◎正当な理由による書き込みの削除について: 生島英之 とみられる方へ:字幕23文字目 [無断転載禁止]©2ch.net YouTube動画>1本 ->画像>8枚
動画、画像抽出 ||
この掲示板へ
類似スレ
掲示板一覧 人気スレ 動画人気順
このスレへの固定リンク: http://5chb.net/r/download/1499167022/ ヒント: 5chスレのurlに http ://xxxx.5chb .net/xxxx のようにb を入れるだけでここでスレ保存、閲覧できます。
字幕がずれると文句言う人はこれで調節して上げようね!
Subtitle WorkShop
http://mikasaphp.net/subtitle_workshop.html > かんたん機械翻訳 > 1.原典srtをテキストエディタで開き , という , をxxxに置換 > 2.そのsrtをgoogle chromeで表示、右クリック「日本語に変換」 > 3.変換されたchromeのページのテキストをctrl+Aしてコピー > 4.1.でテキストエディタで開いといた原典srtにctrl+A→ctrl+Cして置き換え > 5.xxxを , に、:(大文字)を:(小文字)に、- > を --> に置換 > 6.なんかおかしいと思ったら書式を頑張って微調整 -->の後に余分な半角スペースがないかとか > できあがり
よし! 20レス行ったぞ。 これで落ちないはず。 インビジブル・ゲスト 悪魔の証明 字幕お願いします><
>>1 乙
もうopenとsceneだけでいいかもね
弁護士のババアが被害者の母親で主人公に復讐するストーリーの インビジブル・ゲスト 悪魔の証明 字幕お願いします
>>23 >弁護士のババアが被害者の母親で主人公に復讐するストーリー
刑事のオッサンが被害者の夫で主人公に復讐するストーリーは
ロスト・ボディ だったっけ
ところで来月公開される ネトフリのデスノートって観る価値あり? 予告見ると微妙なんだが…
はわわ バイオハザード 先にアップされちゃった 半分終わったのに(ノД`)シクシク
>>31 >>32 とりあえずリストに入ってまふ
今はエイリアンはじめちゃった
そのあとになりまふ(・(ェ)・)
ツインピークスにクレーム入れた kobushikobushi こいつって首吊ってお詫びするんだろうな
というかまともな翻訳してる人なんて そもそもいるのかという問題
評論家みたいな人は何処にでもいるよ。 何の役にも立たない人だから放置で。
( ´ー`)フゥー...ちょっと休憩 評価は気にしないのが一番ですよねぇ 色んな考え方の人がいるし
字幕職人様 どうかBye Bye Man お願いします
最後に生き残ったキャラがバイバイマンてつぶやいてバイバイマンが復活しちゃう Bye Bye Man お願いします
字幕で逮捕者出てるのに2chで作ってる宣言とか開示されたら終わりだぞ まぁ逮捕されればクソ字幕が消えていいかもな
評価は気にしなくてもいいけど せめてまともな日本語を使ってほしい
Once Upon a Time in Venice さんくす
>>45 ここで『〇〇の日本語字幕を作ってます』と書いて、開示請求される訳ねえだろが、ドアホ!
だって嘘を書き放題なんだからな!
俺なんか洋ピン作ってるぜ アイムカミング!オウ、オウ! いくいくああ〜ん、ってな! 一度作れば全部に使いまわせるぞ
( ´゚д゚`)エー 逮捕されちゃうのかぁ それじゃもうやめたほうがいいのかな
犯行予告して施設側の業務を妨害したとか 薬物等の違法な取引をしたとか、誹謗中傷であるとか 書き込み内容が違法でなければ捕まらない。 それとは別に字幕をアップロードすると捕まる恐れはある。 行為そのものが違法であると判断されるから。
わかったー じゃあもうやめます ( ´Д`)ノ~バイバイ
字幕をアップロードして捕まる恐れがあるのは確かだが、 このスレで〇〇の日本語字幕作ってま〜すと書いたところで、 アップロードされた字幕と、こことの書き込みの関連性が特定できないため、 ここへ何を書こうが問題なしだ
WEB-DL版などを正規に海外から購入して、それに個人の楽しみとして日本語字幕を作成し、動画鑑賞するのは何ら問題ない この場合だって、 『○○の日本語字幕作ってまーす』
>>68 おまえ必死すぎw
おまえが捕まろうが誰も気にしない
ここへ何を書こうが問題なしだ
ここにそれらしき事をレスすることで、逮捕あるぞと書いてる奴はアホすぎるわ
>>72 目茶苦茶おもろいよ
爆笑し過ぎて腹痛くなった
スカーレットヨハンソンのどん臭いおばさん走りは ほんとに笑うしかなかったな マーベルのごり押しで決まったキャストってやっぱゴミだわ
>>72 全テレビシリーズと全劇場版を見たけど
シリーズ通してパラレルワールドな話だから
これもありでしょう
十分面白かったよ
攻殻はおもしろいけどタケシの演技がゴミすぎて観てられないw
バイオのえんま君良かったから攻殻の綺麗版きたら見てみたい。
まあWEB-DLは固定ビットレートが一般的だし激しいシーンはブロックノイズやばいわな
Codec ID : A_AC3 Duration : 1 h 37 min Bit rate mode : Constant Bit rate : 192 kb/s Channel(s) : 2 channels Channel positions : Front: L R Sampling rate : 48.0 kHz Frame rate : 31.250 FPS (1536 spf) Bit depth : 16 bits Compression mode : Lossy Stream size : 134 MiB (1%) Title : Resident.Evil.Vendetta.2017.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD >> MA.5.1-FGT Language : Japanese
ワンダーウーマン、DCコミックスのくせに字幕がハルク色でした そしてgoogle翻訳でした 謝罪と賠償を要求します。
>> あのクソ字幕 ranranが名前変えた奴だろ
>>82 このJapaneseのは音声解説してるだけだな
いわゆるコメンタリーってやつ
>>85 DCコミックスならグリーンランタン色だろ
何言ってんだ糞ニワカが
つくづくあの摘発以降、字幕の質ガクッと落ちたな やっぱり守るべき立場のある有能な人は手を引き、 そうでない質の低い連中しか残らなかった
いや上がってるよ。 変な機械字幕専が居なくなったし。
機械翻訳じゃなくてもひどいのはたくさんいるが 誤訳だらけでニュアンスは一切くめてないんで 結局、自分で訳してる
misakoのアカウント消えてる 消えてくれて清々した
>>94 自分だけで楽しむなら別に字幕作らなくていいじゃん
英語分かるんでしょ?
それともUPしてるの?
>>98 PieceOfCake
コイツのは絶対避けた方がいい、完全な嫌がらせ
通報しまくってるからその内逮捕されるだろう
その内逮捕されるだろう詐欺てなかなかなくならないね?
>>103 そりゃ詐欺じゃないしな
なくならないわな
今更
>>1 乙
最近急にOpensubtitlesから宣伝メールくるようになった
便出った糞だった 糞なのは字幕じゃなくて映画のことね
PieceOfCakeとかmisakoあたりはまだマシ
ranranが名前変えてやってるだけだろ 迷惑だわ
攻殻ひでーな なんだあの糞映画w クカヨハのデブ具合も酷いが映画全体に安っぽさ満載 糞すぎてニヤニヤしながら見たわ
クカヨハって誰だよ ニヤニヤしながらってクソキモいw
日本アニメハリウッドリメイク物でドラゴンボールを抜いた感があるね。ゴミみたいな映画 あれを金払ってみた奴は気の毒だわ
ハリウッドさんアキラはどうなりましたか? 早く作って下さい。
アキラとあきら
>>127 君の名は/What is your name
ハリウッド版「笑ゥせぇるすまん」の字幕お願いします。
>>127 君の名は。/Futher of Kiichi Nakai
>>136 面白かったよ
押井オタはオリジナル以外全て糞なんだよw
タケシはいつものタケシ
芝居が上手かった映画はないので特に気にならん
タケシのセリフはノイズにしかならない せめて誰か吹き替えしろよw
スカーレットヨハンソンの動きがどんくさすぎて萎えた
政府が用意した最強の義体がこれだ! 下半身デブの6頭身 のたくさのたくさ でろでろん でも一所懸命な演技で余計に笑えたりする
ヨハンソンの顔と肉体がエロすぎて、 見入っちゃった。♪
The.Mummy.2017.のHC.HDRipきてるね 日本語字幕よろ
PieceOfCake(google翻訳)がマミーの字幕やってくれるから待ってて
酷い糞字幕でしたw やっぱ嫌がらせであげてるんだろうなっていうクオリティ
嫌がらせなら文句いった輩だけにすれば? 何がカッコイイの?
ゴーストインザシェルはマーベルがしゃしゃり出てゴミになったからなぁ おとなしく幼児映画だけ作ってりゃいいのに
文句言ったのが誰かわかれば苦労しないだろ 嘘を言い放題の匿名の掲示板で何言ってんだか
文句言ったのが誰か分からないのに 文句いうだけの奴らに嫌がらせ出来たと思うんだ。 馬鹿なの?
ありえん、ハングルのハードサブなのに画質綺麗でわろた ありがてぇ
全裸でチ○ポ隠すシーンやるとか完全にジャッキー化したなトム
甲殻とか、シナが絡むも何も シナで公開するには中国人俳優が 出てなりしないとダメなんだそうですよ 日本の数倍の稼ぎになるんだから シナシフトにハリウッドが移行するのは 当然の成り行きとも言える
前はパコパコとか居たのに今はPeaceofcakeだもんな あーあ
エイリアンしか見てないけど Peaceofcakeの字幕そこまで叩くほどじゃないと思うな
まぁ叩いてるのは他の翻訳者でしょうな そうでなきゃ叩く理由とか思い当たらない
Alien ありがとう しかし裸でいちゃついてるとこ襲われるとか 完全なB級になっちゃってたなぁ
ひどすぎるから自分でイチから 内容もタイミングも修正したら2週間もかかった… とくに気取ったセリフが多いのはきついな 慣れたらもっと早くなるだろうが
piececakeの変な「ですます口調台詞」は萎える
Wyrmwood Road of the Dead 2014 Blu-ray 1080p DTS-HighCode 邦題:ゾンビマックス!/怒りのデス・ゾンビ 10.94 GB 日本語字幕入り
日本語字幕入り Resident Evil Vendetta (2017) VFF-ENG-SPA BluRay AC3 1080p x 日本語音声、日本語字幕入り A Cure for Wellness (2017) [Blu-Ray EUR 1080p] [Lektor PL] 日本語字幕入り Inferno.2016.Bluray.1080p.DTS-HD.x264-Grym Inferno.2016.2160p.BluRay.x265.10bit.HDR.DTS-HD.MA.TrueHD.7.1.Atmos-SWTYBLZ
日本語字幕入り Heat.1995.DDE.Bluray.1080p.DTS-HD.x264-Grym Wanted (2008) 720p BluRay x264 DTS Soup EVIL DEAD 2013 UNRATED 1080p Bluray x264 DTSHD 5.1 -DDR Trolls.2016.PE.Bluray.1080p.DTS-HD-7.1.x264-Grym Underworld-Blood.Wars.2016.Bluray.1080p.DTS-HD.x264-Grym
>>146 ヨハンソンの肉付き体型ぐらいが俺的には好みであります
またこのポスターの三角形の位置が絶妙でそそりますねえ
>>188 Resident Evil Vendetta (2017) VFF-ENG-SPA BluRay AC3 1080p
↑これに入っているのは本当に正規の日本語字幕なのかな・・・?
うまい人がどうしてるのかはわからんけど 下手な人の字幕を原語とともに追っていくとわかるのが ネット辞書で検索してでてきた言葉をそのまま使ってる場合が多いってこと セリフのニュアンスをくんだり、映画的表現に直すってことができてない 当然、誤訳もたくさんある 逆に言えば英語がまったくできないど素人でもできるってこと
幾ら英語だけ達者でも映画の翻訳に限っては 意訳の上手さ、下手さで雲泥の差だもんね
>>196 では二週間かけて作った字幕でお手本見せて。
>>196 Peaceofcakeさんの悪口はそこまでだ!
手抜き箇所は散見出来るが、それでもパンダみたいな名前の奴よりも遥かにいいだろ。
pieceofcakeはopensubには挙げないよな 機械翻訳ですってすぐコメントされちゃうもんなw
>>200 ”Peaceofcake”その名のとおり手抜きは”朝飯前”です
>>201 フンサブ職人なんて両手で数えられる程度しかいないけど
キリがないか?
誰か「Going.in.Style」(ジーサンズ はじめての強盗)お願いします 脚本のセオドア・メルフィって「ヴィンセントが教えてくれたこと」 (あんま話題にはならなかったけどかなり良い映画)や 「ドリーム(Hidden Figures)」の監督なんだよな 英語字幕のが流れてるけど こういうコメディはまったくお手上げ状態になってしまう
なんでもクソ字幕だ云々言ってる奴は何なの? 字幕をupさせたくないの? 訳のレベルの向上目的なの? 単に誰かに文句言いたいだけの寂しい乞食なの?
言われるのが嫌なら上げなきゃいいだけだろ 犯罪なのにそれを承知の上でやって更に文句言われて それでも上げるとか、どんなマゾ人間だろうな
すいませんまだ隣の県の映画館でまだ上映してるみたい クルマぶっ飛ばして見て来ます。しかし片道1時間半か・・
糞は糞って心を鬼にしてに指摘してやらないとw 勘違いしたバカが張り切っちゃって糞まみれになったらかなわん
upは犯罪だから文句が言いたいの? 正義感ですか?自己満足ですか?気持ちいいですか? 嫌なら通報でも何でもすれば良いのに こんなところで詰まらんオナニーしてるよりって思うなぁ
翻訳者、通訳者が口をそろえていうこと 「必要なのは日本語能力」
>>214 ただの映画関係者だろ
しかも現在無職のw
相手にするな
バカとハゲとデブが感染るぞw
あげてくれるだけ有り難いけどさ クソ字幕はクソ字幕だからね クソ字幕の翻訳者を揶揄するなって同調圧力がすごいけど 字幕の出来はちゃんと評価しないと糞を糞のままのさばらすだけ
糞字幕上げて開き直ってるのか ゴミは一生誰の役にも立たない事に気付よw
見せしめ逮捕者が出たのにまだ続けてくれてる時点で十分脅威だからな
ねーねー 何がクソなの? どこがクソなの?どうクソなの? そんなにクソが嫌なら無視すりゃいいじゃん いつまでもクソにたかっていじくりまわさなくても 便所のハエか?w
1秒4文字の鉄則をガン無視してる字幕が多すぎると思う 絶対ではないにせよ 大幅に超えてしまうのはね
4文字は洋画みなくなった層も考慮したゆとり仕様だよ。 5文字でいいよ。カリフォルニアなんて読まなくて見れば分かるなら もっと多くていい。と言うかファンサブなら5〜6文字でいい。
動体視力と速読の強化をせんといかんなあ(´・ω・`)
4文字1秒って何年前から言われてる話だと思ってるんだろこの子 20年以上前からの基本でゆとりとか関係ないだろ
じゃあ2秒しか無いセリフは 8文字以内に要約しろってことか それを超えたらクソ字幕ってことになるのか ひどい話だな
>>240 5文字でいいよ。
4文字とか最近だから。馬鹿に合わせた。
間違えた、4文字±1文字。4秒って、間違えて恥ずかしい・・・
みんなワガママだな 自分で翻訳したほうが速いんじゃないか
アナル男爵が居た頃 一度だけ字幕にトライして 子鯖にうpった事あるけど やってみて分かる難儀さ 男爵なんて多いとき一週間4〜5本を あのレベルで熟すんだからマジ脱帽だったな…
だね 俺は英字幕をスラスラ日本語に出来るが 一本だけ作って見て二度とやらんって思った
クソ字幕で見ると上等な料理にはちみつやケチャップをぶちかけた様な なんとも損をした気持ちになる
>>249 はちみつケチャップ 美味しそう(๑´ڡ`๑)
PieceOfCakeさんみんなのために死んでください^^
訳はそこまでのクオリティ求めないから 表示タイミングきっちり調整してほしいわ セリフと同時じゃダメなの知ってるのかね
そんなの動画によってまちまちなんだからタイミングもクソもあるかよ アホか
タイミングがきっちりしてれば 一括で0.3秒なり1秒なりずらせばいいだけだが 映画を通してきっちり合ってないから使い物にならないって話なのに それすらわからない馬鹿がいるからゴミ字幕が増えるんだろうなぁ 日本語能力もないし英語能力もないんなら 誰でもできるタイミングぐらい頑張ればいいのに
タイミングは調整しても、もともとの英字幕に由来するから 字幕製作者のせいではない あとは自分の好きに調整すればいいだけ それも知らないバカが偉そうなことをw タイミングぐらい英語ができない中卒でも調整するわ ハゲw
コイツはFPSも知らないらしい エンコによって1秒間のコマ数が変化することも知らんのか Subtitle WorkshopにFPSで字幕のタイミングを調節する機能がなんで付いてると思ってるんだ 無知な馬鹿ほど恐ろしいものはないな
>>257 にレスしようとしたら既に
>>258-259 で言おうとしたこと全部言われててわろた
エンコ時のfpsでどうのこうのって言ってるが、今時のBD原盤はほとんどプログレだから間引きする必要も無いし、実質的に23.976fpsで決まり打ちじゃねぇの? DVD時代の30fpsから間引きしながらエンコする時代じゃないんだし
さてこれでここ数日
ことあるごとに発狂してレスしてたのが
なんちゃって字幕製作者たちだとわかったわけだが
ちなみに別の動画でも合うようにしろなんて一言も書いてないことに
最初に気づければよかったのにね
エンコ云々と関係ない話を持ち出すおつむじゃ
そら最低限のこともできませんわ
>>258 >タイミングは調整しても、もともとの英字幕に由来する
きみ日本語ヘタクソだなぁ
英字幕のタイムコード流用してるんならろくに調整してないってことだろうに
もしかして一括でタイミングずらすのを調整と思ってるのか
>>261 まあfps違うのはCAMとかWEBRIPとかそういうのだけだわな
執拗にPieceOfCakeのサイトにf**kって コメント入れてるバカはイカれてんのか? これこそ日本の恥だ 落として利用してんなら黙って脳内変換でもしてろ
>>262 発狂してるのはお前一人だろ
気持ち悪い妄想長文書くな
>>262 おまえ、誰でも出来るって書いてるだろ。
おまえでもできるから好きにしろ。
おまえ理解力ねえな 字幕職人が元にした動画とバカで無知なお前が観てる動画が違うから タイミングガーとか一人で騒いでんだろ無能 それで別の動画がどうとかアタマ湧いてんじゃね 思い込みの激しいバカだ
公共の場にウンコをまき散らすPieceOfCakeは 徹底的に叩いて追い出すべき存在 まともな人たちが寄って来なくなる
>>269 捉えてる「タイミング調整」の意味が全然違うんだとおもうよ
君が言ってるのは、動画の種類やfpsに合わせて
全体やブロックごとに区切って頭を合わせる簡単な方法のこと
一方(まともな)字幕職人がやってるのは1行ごとのタイミング調整
実際に字幕やってみるとわかるけど
英語等の元字幕のタイミングは大概めちゃくちゃいい加減なのよ
さらに元言語とは文法も語順も違う日本語にして
違和感がないようにするためには、行を区切るべき場所も全然違ってくる
結局あちこち切ったりはったりしながら
ほぼ全行タイミング調整し直す羽目になるから
何気に翻訳よりもそっちの方に時間取られたりするw
それをやらずに、たとえば英語字幕をメモ帳で開いて
そこに機械翻訳をベースにした日本語を貼り付けたようなものは単なるゴミでしかない
字幕職人を名乗りたいのなら
最低限そのへんのタイミング調整ぐらいはきっちりやろうねと
>>271 まともな字幕職人は一行ごとの字幕調整をやっているだってw
こいつバカだw
全体の最初と最後を合わせてストレッチして終わりだよ エセ職人デブw
こっちが書き込まなくても勝手にいろいろ白状してくれて助かるが… ようはこういう残念な子たちが糞字幕を上げてるわけだ んで糞字幕があがった結果、ちゃんとやってる人たちが 着手してくれなくなるなんてことも起きる 無能な働き者って害悪だな
おい、いつの間にか職人認定されちゃったぞ キチガイの脳内職人認定だが、ただの乞食よりもマシなのか判断が難しいところだw
PieceOfCakeとかの馬鹿は誰よりも速く字幕をアップする事に自己顕示欲を燃やしてる間抜け だから内容なんてどうでもいい、スマホゲームやってる感覚、自分が満足すればいいだけで それを見た人の事なんてどうでもいいって考え こういう迷惑な糞は徹底的に叩いて潰さないといけない
PieceOfCakeのフラグ立てまくってるからその内アク禁になるよ 今調査に入ってる
「この字幕作成者は糞だからきっと逮捕されるに違いない」 なぜこんな池沼がこの世にいるのか 逆に自作自演か何か知らないけど 褒められてる奴の方が逮捕されると思うんだが
>>277 ↑とかの馬鹿は誰よりもPieceOfCakeを叩く事に自己顕示欲を燃やしてる間抜け
> だから叩く内容なんてどうでもいい、スマホゲームやってる感覚、自分が満足すればいいだけで
> それを見た人の事なんてどうでもいいって考え
何だ?主語を代えたら自己紹介じゃねーかW
グーグル翻訳で糞字幕垂れ流してる奴を なんでそんなに持ち上げるの?意味わからん
新作が来ないからイライラしてんだなみんな 猿惑・蜘蛛男・グルー・赤ちゃん運転手あたり はよ来てほしいね
みんなが見たい猿惑・蜘蛛男などなど大作は PieceOfCake謹製グーグル翻訳verが出るから楽しみに待ってなさい^^
>>273 だから出来上がった字幕を別動画に合わせてストレッチする云々の
サルでも出来る単純作業の話は、残念ながら君以外の誰もしてないのよw
まずそこを理解しようね
>>293 まあアホはスルーするのが一番だったってことだな・・・
>>294 そそ、君のようなアホはスルーするのが一番だけど
あえて馬鹿にして笑う悪趣味なやつもいるってことだよなw
でもまあ、ubKpeU4Xあたりは アホを馬鹿にして笑ってるというよりも そのアホと同じレベルまで下りて罵倒しあってるよなw
subsceneで朝鮮語表示の字幕上げてる奴ジャンル設定しろよ。 見たくねえだよそんなキモい文字。指定しないから出てくるだろうが。
糞字幕職人は、まともな翻訳できないのなら、せめて個々の字幕のタイミングぐらいは それがでたらめな元字幕のままにせず、きっちり調整しろと主張してるやつ 一方その主張が、動画やFPSの違いに応じて 字幕の頭を合わせたりストレッチ調整するといった 単純作業が出来ないことに起因するものだと 勝手に勘違いして延々暴走してるやつ 結論としては、アホな後者をスルー出来ず暴走させた前者が悪いw
>>300 まだ粘着してんのか?
fpsを大文字でFPSなんて書くバカは死ねば良いのに
そんなことより おつむ なんて死語使ってて笑った 日本語頑張って覚えたは良いけどそういうところが抜けてるとかそういうオチか
https://subscene.com/u/1071270 右のflagUserからフラグ立てればサイト管理者の調査が入ります。
理由はスパム無効な字幕のアップロードでいいでしょう。
どんどんフラグ立ててあげましょう
>>304 完全にサイト荒らし行為じゃん
お前だけでやれよ、他の人まで訴えられるのは可哀想だ
>>304 少々下手でもまともな字幕にそんなことしたら
お前がアク禁になるだけだよw
自分が嫌にならないか
っていうか ご丁寧に自分の名前固定して 「私の字幕はこれです、落とすかどうかは自分で判断せよ」 ってことでやってるわけなのに まるでその字幕で見ることを強制されてるかのような そんな考えの奴がいるのが理解できない 公式の字幕か何かと勘違いしてるのか?
おや?脅しとか言ってるよ 別にどんどんヤればいいじゃん 警告受けるのは荒らしてる方だし
朝飯馬鹿の目的は糞機械翻訳字幕を溢れさせてファンサブコミュニティーを潰す事です。 映画業界の平社員
マミー さんきゅー エイリアン さんきゅー ワンダウーマン さんきゅー シャック さんきゅー スマーフ さんきゅー ブラックバタフライ さんきゅー ビフォアアイフォール さんきゅー アフターマス さんきゅー
もう既にファンサブコミュニティーは潰れてるよ。 俺はひたすらJP入り動画探してる
日本語字幕入り
「6才のボクが、大人になるまで。」2014
Boyhood.2014.CC.Bluray.1080p.DTS-HD.x264-Grym
20.34GB
IMDb 7.9
http://www.imdb.com/title/tt1065073/ >>308 あれがまともとかお前どんな日本語教育受けてきたんだ?
>>317 御託はいいから
早く楽になって世間に恩返ししろよ、うんこちゃんw
CHIPS グーグル翻訳 男が女言葉 タイミングずれ 落とす価値無し注意
話題のPieceOfCake大先生の字幕を見てきた といってもALIENの字幕の冒頭部分を、元の英語字幕と見比べただけだけど 言われてるように、こりゃ完全に機械字幕の範疇だね タイムコードも英語字幕そのまんまで、一切タイミング調整されてない ただ救いとしては、機械翻訳を拙い日本語でチョコチョコ弄る程度に留めていること 伝説の全行誤訳氏のように、頓珍漢な言い換えや キモ部分を削っての文字数圧縮w等にはトライしていないので オリジナルの機械翻訳からさらに改悪はされていない模様 つまり、PieceOfCake=機械クオリティーであることをちゃんと認識したうえで それでも無いよりはましだと思う人だけ割り切って使えばいい >少々下手でもまともな字幕 などという生やさしいレベルだとおもってDLすると怪我をする
おちゃのこさいさいさんをあまりいぢめないでください
俺の方が上手く訳せるんだぞと自信ばかりでうpする勇気のない男が 翻訳字幕うpしてサンキューされてるのを見て嫉妬してるんだろう。
機械翻訳の糞字幕なPieceOfCake じゃなくて マトモで秀逸な字幕のチップス shuuさん、いつも良作さんきゅー
フンサブ師に文句言ってる奴は、プロ野球と少年野球を比べて文句言ってるのと同じだぞ 機械翻訳をそれなりに手直ししてくれるだけでもありがたい
>>3289 あれに嫉妬できる人間は
君の脳内妄想以外には
存在し得ないと思うよw
投稿日:2017/07/14(金) 15:45:46.31 ID:F/ZZ8Uok あげてくれるだけ有り難いけどさ クソ字幕はクソ字幕だからね クソ字幕の翻訳者を揶揄するなって同調圧力がすごいけど 字幕の出来はちゃんと評価しないと糞を糞のままのさばらすだけ
というか ひどい字幕を上げる目的はなんなんだろう 無価値なものを上げても自己満足にすらならんのでは タイムコードを修正したものだけ上げて 翻訳が上手い人に任せる方が価値があるし 評価されるよな
PieceOfCakeのチップ さんきゅー これからもよろしくー
そんな機械翻訳なんぞ論外、( ゚听)イラネ 良質な字幕付きが特区に某フォーラムでうpされてるし
なんJにPieceOfCakeのスレ立てたから PieceOfCakeの話はそっちでお願いします。
PieceOfCakeのチップ さんきゅー これからもよろしくー
おちゃのこさいさいさん チップ アリガトー これからもよろしくー
PieceOfCakeは地獄の業火に焼かれて死ぬべきである
日本語字幕入り Daylight.1996.Bluray.1080p.DTS-HD.x264-Grym 13.46 GB
subscene.comは完全に終わってるな朝飯前のスパムだらけじゃん まぁ他が有るからいいけど
PieceOfCakeのチップ さんきゅー これからもよろしくー
PieceOfCakeのGet Out さんきゅー これからもよろしくー
朝めし前さん サンキューです! これからもopenでupしてくださいね
PieceOfCakeの白バイ野郎 さんきゅー これからもよろしくー
おちゃのこさいさいさん 次は悪魔の証明をおながいします
マミー さんきゅー エイリアン さんきゅー ワンダウーマン さんきゅー シャック さんきゅー スマーフ さんきゅー ブラックバタフライ さんきゅー ビフォアアイフォール さんきゅー アフターマス さんきゅー 悪魔の証明 いらねー
shuuさん、動物園ありがとう! 基地外 PieceOfCake の機械翻訳な糞字幕と違って 意訳も秀逸で本当に楽しめました、感謝!
だったらてめーがうpしろよカス こんなとこで自慢話してんじゃねーよ
見たいと思ってた字幕がPieceOfCakeだったりするとガッカリする そうやって機械翻訳でも、わざわざ字幕をアップする奉仕の精神があるなら もうすこし質の向上を図ってほしい 古事記は古事記なりの言い分がある
PieceOfCakeのzookeeper さんきゅー これからもよろしくー
>>378 みたいに朝飯前サンキューとか言ってる奴は
とにかくストーリー展開さえ分かれば満足する安上がりの人間なんだろうな
悪魔の証明イラネ てのはネタじゃないよ マジでいらないw
PieceOfCakeのzookeeper さんきゅー これからもよろしくー
>>379 所謂、自画自賛ってやつだ
注目されたいんだろ、悪い意味でw
そんなにスレに来るほうじゃないが機械翻訳と言われてるので落としてみた。 …論外だ。 キチガイのオナニーだな。 死んだほうがいいだろう。
PieceOfCakeのzookeeper さんきゅー これからもよろしくー
俺を揶揄するこんな人たち(
>>384-385 )に負けるわけにはいかない(キリッ!
GoTありがとう 余計なモノが入ってない奴だったけど 前シーズンのあらすじと次回予告のセリフをカットして 調整したらピッタリ合ったよ
>>390 調整すればピッタリ合うのはあたりまえですよ 頭大丈夫ですか?
The Lord of the Rings 03 The Return of the King 2003って 今、ストレッチしたら中盤がちょっとズレるね うまく合わせられない 誰か、直してくれないかな 他、2作がSEE版で出たので勿体無いわ
>>396 前スレの843が言ってる方法ではどうかな
>>397 もう見れないみたい
知ってたら教えてくれ
842 名前:[名無し]さん(bin+cue).rar[sage] 投稿日:2017/06/27(火) 06:17:50.73 ID:vvFV+Vgh [1/6]
Opensubに上がったLOTR字幕に合う動画教えてくだしい
SEEやEE版をいくつか試したけど調整してもピッタリ合うのをみつけきらんかった
843 名前:[名無し]さん(bin+cue).rar[sage] 投稿日:2017/06/27(火) 06:30:32.89 ID:oiaQpJ5j
>>842 俺も合わなかったけど、途中からずれてたから修正したらいけたっぽい
2時間7分の船が出てくるシーンで、以降のセリフを2秒ほどずらすと行けた
>>399 >398だけど感謝
船出の暗転の前と後とで2つに分けて
ストレッチしてくっつけたらぴったりあった
感謝する
>>408 ありがと YIFYのEXTENDED版(4時間23分もの)とは知らなんだ てっきり
TLOTR.The Return.of.The King.2003.SEE.XviD.AC3-WAF.avi (4時間12分もの)
とばかり思ってたので どう弄っても合わなんだよ(w
PROPER iNTERNAL REPACK の違い教えてください
Ghost In The Shell 2017 1080p 3D BluRay Half-SBS x264 TrueHD 7 1 Atmos-FGT Text #31 ID : 40 Format : PGS Muxing mode : zlib Codec ID : S_HDMV/PGS Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs Title : Japanese-FORCED-PGS Language : Japanese Default : No Forced : No Text #15 ID : 24 Format : PGS Muxing mode : zlib Codec ID : S_HDMV/PGS Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs Title : Japanese-PGS Language : Japanese Default : No Forced : No
Ghost In The Shell 2017 1080p 3D BluRay Half-SBS x264 TrueHD 7 1 Atmos-FGT Audio #8 ID : 9 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Format settings, Endianness : Big Codec ID : A_AC3 Duration : 1 h 46 min Bit rate mode : Constant Bit rate : 640 kb/s Channel(s) : 6 channels Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE Sampling rate : 48.0 kHz Frame rate : 31.250 FPS (1536 spf) Bit depth : 16 bits Compression mode : Lossy Stream size : 490 MiB (3%) Title : Ghost.In.The.Shell.2017.1080p.3D.BluRay.Half-SBS.x264.Tru >> HD.7.1.Atmos-FGT Language : Japanese Service kind : Complete Main Default : No Forced : No
>>413-414 乙です
キチガイ機械翻訳より
よっぽど役立つ貴重な情報
PieceOfCakeのzookeeper さんきゅー これからもよろしくー
ダンケルク(Dunkrik)のHDTSが上がっておりますな 字幕よろ
>>417 まあ3Dで見たいやつが居ないとも言い切れないんじゃね
もし2D用のが出回ってないなら代用もできるしな
君の名は。の日本語字幕WWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWW Please Japanese Subtitles of "Your Name."
ごめん
>>421 は聴覚障害者なのか すまんかった
由緒正しく「聾(つんぼ)」と呼んであげないといけませんよ
日本語字幕よりも 君の名はを見たがってることのほうが バカにされる理由になると思うw
くっだらねえw
>>434 1ヶ月も前のネタで喜ぶとかおめでたいなお前
きみのなは。と きみのなわ。くだらねえけどおもしれえw
>>437 そういえば昔こんなのもあったなあ
ざ・マミー呪われた砂漠の、、の丁寧語 女ことばをどうにかしろ!
アレだけ言われてんのに 落としてるアホがいるwww
マミー落としたら、朝鮮愚民文字のハードサブに日本語のソフトサブ付だったんで気持ち悪くてすぐに削除した
日本語字幕入り Kimi.No.Na.Wa.2016.1080p.1080p.BluRay.x264.DTS-HD.MA.5.1-HDC Text #4 ID : 6 Format : PGS Muxing mode : zlib Codec ID : S_HDMV/PGS Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs Title : Japanese-PGS Language : Japanese Default : No Forced : No
Kimi.No.Na.Wa.2016.720p.BluRay.x264.DTS-HDC こっちの方が軽くて日本語字幕入ってたよ
PieceOfCakeのマミー さんきゅー これからもよろしくー
Kimi No Na Wa 2016 1080p 1080p BluRay x264 DTS-HD MA 5.1-HDChina ViDEO BiTRATE…: x264 L4.1 High @ 14.0 Mbps FRAME RATE……: 23.976 fps AUDiO………..: Japanese DTS-HD MA 5.1 @ 3595 kbps RESOLUTiON……: 1920 x 1080 SUBTiTLE……..: ENGLiSH, CHiNESE, JAPANESE
俺は君の名はは観たな 話題になった映画はとりあえず観る
>>460 俺も君の名はは昔観たな
ダウンロード&関連動画>> VIDEO 君の名は。は俺もまだ観てないや アニメ興味ないんだよな
君の名は。観客動員数1900万人 君の名は観客動員計3,000万人
アニメ君の名は。の字幕欲しがる奴は君の名はなんか知らんだろなw 韓流ドラマ「冬の(ア)ナタ」はこの60年以上前の映画のすれ違いストーリーにインスパイヤされたことも
PieceOfCake ゴチャゴチャ言う意見は無視してアップすることにしました。 欲しい人だけダウンロードしてください。 それ以外の人は無視してください。 機械翻訳の字幕のアップ お疲れ様です。
ここ見てんのかよ無能カス しつこくサンキューとか言ってんのってマジで自演かよw
とりあえずテンプレ貼っとくわw shuuさん、○○○ありがとう! 基地外 PieceOfCake の機械翻訳な糞字幕と違って 意訳も秀逸で本当に楽しめました、感謝! そんなにスレに来るほうじゃないが機械翻訳と言われてるので落としてみた。 …論外だ。 キチガイのオナニーだな。 死んだほうがいいだろう。
いや、1つの作品をやっていのは1人という暗黙のルールがある以上、糞字幕流されると非常に迷惑なんだわ PieceOfCakeは朝鮮人の肥だめで溺れて死ね
暗黙のルールwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww
PieceOfCakeさん はやく悪魔のなんちゃらをお願いします 機械翻訳だから英語じゃなくても朝飯前でしょう?
シーンのコメントから来たけどなんなんだこれ PoK氏の機械どころかどれも素晴らしいじゃん どっかの団体の関係者だとか嫉妬に狂った人達が暴れまわってるのか?
PieceOfCakeヒアリに刺されて死なねーかな
>>15 最初にこれ書き込んだ馬鹿のせい、英語も分からないのに
機械翻訳で上げる事憶えたキチガイを誘導してしまったな
subsceneはもう諦めて他に行け
PieceOfCakeさんの字幕 男の一人称が全員「私」 女性の言葉が時折、少年になる アクション物で主人公とヒロインとずっと敬語とかさすがにおかしいかと
主人公が終止敬語 自分を私 ヒロインとの会話も意味不明 茶吹きそうになったよ 大人しい映画なら我慢できるけどきっつい
日本人じゃないやつが嫌がらせでやってるんだから相手にするなよw 機械翻訳の更に改悪って問答無用のゴミ
人称なんてむしろ全部削除してしまってもいいくらい。
幼女が父親に 敬語で「嫌です」って…上下の関係性、キャラ間違えてるだろう ブラウザ閉じたわ この人は自分の字幕でちゃんと見てるのだろうか
寧ろ、これだけ言われてるのに 未だ落としてるアホがいる事自体アレなワケで…
字幕ファイルで映画を見る方法なんてここ以外にも沢山紹介されてるだろ。 ここで馬鹿みたいにエンドレスで叩くより世界中回ってPieceOfCakeガーって やって来いよ。
あーあ消えたわ 散々文句垂れてたやつはPOCが上げてた字幕のまともな修正版でもアップできんのか 逮捕者が出て以降字幕上げるやつ自体がほぼ居ないのにまともな字幕も糞もないわ
あんなクソを惜しがるとはプロ乞食ここに極まれり クソが吐いたゲロでも涙流して有り難がって食ってそうだな(苦笑
ついにゴミをまき散らす犯罪者を叩いて追い出したぞ 正義を行うって気持ちいい!!
ギフテッド(原作)/gifted 久しぶりに、笑って泣いて勃起してヌイたわ おにゃの子見てたら 小っさかった頃のアビゲイル・ブレスリン思い出した おわり
>>509 あんな糞字幕で見て よくも笑って泣いて勃起してヌケるな
おまえ感性もおちゃのこさいさい並みかwww
FC2のヤツだな にしても酷すぎる あれじゃー良作が台無しw
叩く奴 居なくなったんならもう消えろよ IDコロコロまん 家で独りでマスでもかいてろ 見苦しいわ
497: 07/29(土)00:57 ID:6ueu6gH/(1) AAS
あんなクソを惜しがるとはプロ乞食ここに極まれり
クソが吐いたゲロでも涙流して有り難がって食ってそうだな(苦笑
498: 07/29(土)00:59 ID:ocHXYDEz(1/3) AAS
そ
499: 07/29(土)00:59 ID:ocHXYDEz(2/3) AAS
う
500: 07/29(土)00:59 ID:ocHXYDEz(3/3) AAS
か
501: 07/29(土)01:25 ID:/L0X1j+6(1) AAS
消したんじゃなくて消されたんだよ
ざまぁぁw
502: 07/29(土)01:36 ID:w+NuYgPj(1) AAS
ざまぁぁw
ざまぁぁw
ざまぁぁw
503: 07/29(土)01:40 ID:bEmHV0UZ(1) AAS
今日もPieceOfCakeの自演が臭すぎる
504: 07/29(土)02:16 ID:a/RMrobk(1) AAS
ゴミはゴミ箱へ
506: 07/29(土)03:31 ID:H2+d1xxw(1/2) AAS
バイバイ クソ字幕
507: 07/29(土)03:46 ID:n8XPP2qT(1) AAS
ついにゴミをまき散らす犯罪者を叩いて追い出したぞ
正義を行うって気持ちいい!!
508: 07/29(土)04:47 ID:QCR4H8HZ(1) AAS
管理人GJ
510: 07/29(土)14:50 ID:OFUCojZs(1) AAS
>>509 あんな糞字幕で見て よくも笑って泣いて勃起してヌケるな
おまえ感性もおちゃのこさいさい並みかwww
514: 07/29(土)22:11 ID:H2+d1xxw(2/2) AAS
バイバイ朝飯前
516: 07/30(日)00:09 ID:mz0nv/4g(1) AAS
ケーキの切れっ端死ね
自分が自演してるから、きっと叩いている奴も自演しているに違いないニダ!
ここでピースのと敵味方一人二役演じているのは俺だけです
↓はピースさんの機械語訳です いいかげん痔炎はTheEndにしなさいとJaneDoeが言います
497: 07/29(蝨?)00:57 ID:6ueu6gH/(1) AAS
縺ゅs縺ェ繧ッ繧ス繧呈?懊@縺後k縺ィ縺ッ繝励Ο荵樣」溘%縺薙↓讌オ縺セ繧後j
繧ッ繧ス縺悟瑞縺?縺溘ご繝ュ縺ァ繧よカ呎オ√@縺ヲ譛峨j髮」縺後▲縺ヲ鬟溘▲縺ヲ縺昴≧縺縺ェ?シ郁協隨?
498: 07/29(蝨?)00:59 ID:ocHXYDEz(1/3) AAS
縺?
499: 07/29(蝨?)00:59 ID:ocHXYDEz(2/3) AAS
縺?
500: 07/29(蝨?)00:59 ID:ocHXYDEz(3/3) AAS
縺?
501: 07/29(蝨?)01:25 ID:/L0X1j+6(1) AAS
豸医@縺溘s縺倥c縺ェ縺上※豸医&繧後◆繧薙□繧?
縺悶∪縺√=w
502: 07/29(蝨?)01:36 ID:w+NuYgPj(1) AAS
縺悶∪縺√=w
縺悶∪縺√=w
縺悶∪縺√=w
503: 07/29(蝨?)01:40 ID:bEmHV0UZ(1) AAS
莉頑律繧1ieceOfCake縺ョ閾ェ貍斐′閾ュ縺吶℃繧?
504: 07/29(蝨?)02:16 ID:a/RMrobk(1) AAS
繧エ繝溘?ッ繧エ繝溽ョア縺ク
506: 07/29(蝨?)03:31 ID:H2+d1xxw(1/2) AAS
繝舌う繝舌う縲繧ッ繧ス蟄怜ケ?
507: 07/29(蝨?)03:46 ID:n8XPP2qT(1) AAS
縺、縺?縺ォ繧エ繝溘r縺セ縺肴淵繧峨☆迥ッ鄂ェ閠?繧貞娼縺?縺ヲ霑ス縺?蜃コ縺励◆縺?
豁」鄒ゥ繧定。後≧縺」縺ヲ豌玲戟縺。縺?縺??シ??シ?
508: 07/29(蝨?)04:47 ID:QCR4H8HZ(1) AAS
邂。逅?莠コGJ
510: 07/29(蝨?)14:50 ID:OFUCojZs(1) AAS
>>509 縺ゅs縺ェ邉槫ュ怜ケ輔〒隕九※縲繧医¥繧らャ代▲縺ヲ豕」縺?縺ヲ蜍?襍キ縺励※繝後こ繧九↑
縺翫∪縺域─諤ァ繧ゅ♀縺。繧?縺ョ縺薙&縺?縺輔>荳ヲ縺ソ縺仇ww
514: 07/29(蝨?)22:11 ID:H2+d1xxw(2/2) AAS
繝舌う繝舌う譛晞」ッ蜑?
516: 07/30(譌・)00:09 ID:mz0nv/4g(1) AAS
繧ア繝シ繧ュ縺ョ蛻?繧後▲遶ッ豁サ縺ュ
983 01:01:46,446 --> 01:01:47,415 息子です 出産後の医者の言葉。ズコー ときたw
ダンカンだかダルカンだか ありがとう! 全俺が泣いた
なんでコイツ文字化けしてんの?脳みそが文字化けしてるから?
>>530 これsubsceneから姿消した奴の糞字幕だろ
サンキューだけじゃなくて、感想ぐらいかけばいいのに 特にPOCのやつ アーサー王さんきゅー
Kill’em All さんきゅー でも頂上決戦は別の映画でっせー
497: 07/29(土)00:57 ID:6ueu6gH/(1) AAS
あんなクソを惜しがるとはプロ乞食ここに極まれり
クソが吐いたゲロでも涙流して有り難がって食ってそうだな(苦笑
498: 07/29(土)00:59 ID:ocHXYDEz(1/3) AAS
そ
499: 07/29(土)00:59 ID:ocHXYDEz(2/3) AAS
う
500: 07/29(土)00:59 ID:ocHXYDEz(3/3) AAS
か
501: 07/29(土)01:25 ID:/L0X1j+6(1) AAS
消したんじゃなくて消されたんだよ
ざまぁぁw
502: 07/29(土)01:36 ID:w+NuYgPj(1) AAS
ざまぁぁw
ざまぁぁw
ざまぁぁw
503: 07/29(土)01:40 ID:bEmHV0UZ(1) AAS
今日もPieceOfCakeの自演が臭すぎる
504: 07/29(土)02:16 ID:a/RMrobk(1) AAS
ゴミはゴミ箱へ
506: 07/29(土)03:31 ID:H2+d1xxw(1/2) AAS
バイバイ クソ字幕
507: 07/29(土)03:46 ID:n8XPP2qT(1) AAS
ついにゴミをまき散らす犯罪者を叩いて追い出したぞ
正義を行うって気持ちいい!!
508: 07/29(土)04:47 ID:QCR4H8HZ(1) AAS
管理人GJ
510: 07/29(土)14:50 ID:OFUCojZs(1) AAS
>>509 あんな糞字幕で見て よくも笑って泣いて勃起してヌケるな
おまえ感性もおちゃのこさいさい並みかwww
514: 07/29(土)22:11 ID:H2+d1xxw(2/2) AAS
バイバイ朝飯前
516: 07/30(日)00:09 ID:mz0nv/4g(1) AAS
ケーキの切れっ端死ね
>>538 アーサー王字幕はケーキよりマシだが違和感多々あるな
少し手を加えて場所と名変えてケーキがウプしてるのかも
全員が私だからね 子供まで私 僕、俺を使ってくれれば最高なんだが
アーサー さんきゅー ラスボスはゴーストライダーか
GOT(グルタミン酸オキサロ酢酸トランスアミナーゼ)
>>551 今回上がってる字幕は、以前のをタイミング変えてだけ
今回の方がズレまくってるというね
The 5th Wave って続編きたのかよって思ったら特区のやつかよ
>>555 × 名前:[名無し]さん(bin+cue).rar[sage] 投稿日:2017/08/02(水) 01:19:32.47 ID:DH37MSFe
55555
〇 名前:555[555] 投稿日:2017/08/02(水) 01:19:32.47 ID:DH37MSFe
555
まだまだ修業が足りんな
しゅwwwwwwwwwwwぎょwwwwwwwwwwうwwwwwwwwwwww
ダンガル さんきゅー アミール・カーンのデニーロアプローチにびっくり
朝王みた エゲレス人がこの物語をなぜ好きなのかがよくわかった ジャップにおける忠臣蔵と同じだということが
>>559 インドの山男っ♪
って覚えてたけど何だっけ?
レインボーマンは、インドの山奥で修行したそうですが、インドに… - 人力検索はてな
http://q.hatena.ne.jp/1128952580 インドのプロレス じぇんじぇん踊らなかったのが良かった
ゲースロの人、前からの人じゃなさそうだけど好きだな〜とわかるわ トンクスコ
Release Name: King.Arthur.Legend.of.the.Sword.2017.1080p.3D.BluRay.Half-SBS.x264.TrueHD.7.1.Atmos-FGT Size: 26.6 GB Video: MKV | 1920×1080 | 15.5 Mb/s Audio: English | DTS | 1509 Kbps Runtime: 2h 06m 43s Subtitles: English, Chinese and 29 more [Selectable] これサイズでか過ぎてダウソする気がしないんだが 多言語字幕に日本語は入っているのかな?
>>568 日本語は、入っていません。
残念でした。
>>569 THX。japaneseは 29 more subtitles にも入らないマイナーってことか…
ここで自演してるくらい自己顕示欲の強いキチガイだから普通にあり得る
Legend of the Sword:The Return of the King Arthur は The Lord of the Rings:The Return of the King のパクリかと思た
敬語使ったと思ったら命令口調になったり滅茶苦茶だな、こりゃ 全員が私とか
文脈は分かりやすくなったが 年端もいかない子供が、ですます語で私とかおかしい部分が多い 日本に住んでる外国人がやってんのかな
おかしかったやつはお前らが修正して再upすればまだ観てない俺がハッピーになれる
コベナントはまんま朝飯のだなw 少しは直してあげろよキチガイ
エネルギーを展開して セルを再充電します じゃなくて セルを展開して エネルギーを再充電します だろバカ
2chで自演して自己顕示欲を満たそうとするようなキチガイだからな オツムの出来も推して知るべし
悪質字幕が蔓延るとまさにグレシャムの法則どうりだな
rharvest = PieceOfCake さんきゅー
The.Mummy.2017.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT チョンハードサブ無し版きてるね
チョンハードサブ字幕のヤツを10秒カットした後、ちょっち時間調整で同期化すればマッチングするね ただし冒頭のセリフ無し部分を無視してだけどな
俺たちのPieceOfCakeさんbanされてもめげずに再UP さすがやで!
THE PURGE: ELECTION YEARの日本語字幕はまだかな・・・ 吹き替えでもいいんだけど
- それを動かして - ジェイク それを動かして! それを動かして!
https://subscene.com/u/1080104 朝飯前の時と同じように右のFlag userからスパム報告して下さい
二度目だから前回ほど時間掛からないでしょう
こんな糞字幕で映画見たく無い→劇場に足運ぶ或いはDVD、BDを購入する お前らに残されたのはこの選択ヒヒヒヒ
コヴェナントもコリアンハードサブ無しのやつ来てたのな ブルレイ、WEB-DLと
>>604 ログイン不要でスパム報告できるんだな
3クリックで終了だったぜ
ゴミをまき散らす犯罪者を追放しろ!
>>611 『rharvest…』が意味不明すぎるんだが
キングアーサーとかのヘタクソな字幕挙げてたやつのことじゃないか
語尾を敬語だけじゃなくキャラ事に決める 僕、俺を使い分ける これだけやってくりゃええんだが でも、ミイラは笑うしか無いほど酷いw
だったら自分で訳せよ 害児は文句ばっかだな その前に英語くらい理解できるようにしろ 字幕内と内容が分からない池沼って哀れ
618 rharvest 2017/08/04(金) 16:59:43.64 ID:lYomIXQ6 だったら自分で訳せよ 害児は文句ばっかだな その前に英語くらい理解できるようにしろ 字幕内と内容が分からない池沼って哀れ
池沼のオウム返しワロタ 低学歴の無職ほど文句だけはいっちょ前 さっさと死んどけよ害児は
https://subscene.com/u/1080104 朝飯前の時と同じように右のFlag userからスパム報告して下さい
二度目だから前回ほど時間掛からないでしょう
荒らしっていうほど、ひどい字幕じゃ無いし 機械字幕でも最低限の直しが入ってるだろ どうして、ほって置けないのか ダウンしなきゃ済むレベルの字幕だろ いい加減キチガイぶりにみんなうんざりだから そろそろやめないか?
>>631 その通りだ!
でもな、日替わりの勢いでアップするんで、良字幕師が翻訳してくれなくなるんだよ
この意味はわかるか? 本人だったら理解できないだろうな
ねぇー何でIDコロコロ変えるの? 何で必死に粘着して叩いてるの? 何で毎日必死になって文句ばっかり書き込んでるの? ねぇーたのしい? 気持ちいい? ねぇねぇーたのしくて気持ちいい? 他にやることないの? 友達いないの? ボッチなの? 淋しいの? 淋しい奴なの? 病気なの? 淋病なの? 病院行って治してくれば?
??? 会話の流れが意味不明 637が俺の自己紹介ってことか? IDコロコロ変えてないのに? さすが会話の流れも理解できない自演キチガイが書く文章は異次元の支離滅裂さ(失笑
>>631 >荒らしっていうほど、ひどい字幕じゃ無いし
十分酷い嵐レベルのゴミです
>機械字幕でも最低限の直しが入ってるだろ
その直しが間違ってるもしくは適当じゃないから叩かれてる
>どうして、ほって置けないのか
公共の場にゴミをまき散らすやつは排除しないとゴミで溢れちゃうよ
>ダウンしなきゃ済むレベルの字幕だろ
じゃあ自分のサイトを立ち上げてそこで配布すればいいじゃん
>いい加減キチガイぶりにみんなうんざりだから
>そろそろやめないか?
お前がなw
んで、ID:lYomIXQ6君のIDはどれになったの?
>>646 それはキズつくからヤメテ
それはそうと害児とガイジで使い分けてるけど何かこだわりでもあるの?
その時の気分やで 害児でもガイジでも意味同じやしw
>>640 IDコロコロ変えてるのは不思議擁護してる方なのは一目瞭然。
>>648 君って直ぐ返答くれる割には内容がテンプレ過ぎるよね
まあ素直って事なんだろうけど
試しになんか煽ってみてよ
糞字幕ガーっていってるやつは その糞字幕を使って観てるんだろうな こいつさえいなければまともな字幕で楽しめるのにクソーってか 哀れだな
会話の流れなんてないよ? 意味なんてないよ 意味考えてたの?w お前が他人のレスを煽ったのと同じ様に適当に煽っただけ〜 ねぇー自演キチガイって何? 異次元の支離滅裂って何? ねぇ他人を煽ってどんな気持ち? 気持ちいい? ねぇねぇー他人に煽られてどんな気持ち? おちょくられて気持ちいい?
え? お前ソレで煽ってたつもりなの? うわあ…… あまりの低レベルさにドン引き 煽ってるのは俺の方だからって寒いアピールはさすがに(苦笑
そうだよw 煽ってるつもりだよ〜 お前に合わせてね ねえ たのしい?もしかして口惜しいの? 悔しいから必死で返してるの?w ねぇねぇ それより異次元の支離滅裂って何?w 支離滅裂に異次元がついたら凄いの?強いの? ねえねぇーレベルって何? 何規準なの?ISO規準なの?世界規準なの?
おもちゃが一杯なのに黙れよって おもちゃで遊ぶ余裕もないのかよw
>>659 痛々しい?wごめんねー
君はスルーするよw
>>659 痛々しい?wごめんねー
君はスルーするよw
いやスルーとかじゃなく痛々しいから黙れって言ってんの あと俺は別にスルーするつもりはないけどいい?
スパム報告したから1箇所に止まらなくなった 容易に想像つくのに馬鹿だな
別にいいよー でも そろそろ風呂入って寝るから消えるわw 遊べなくてごめんね〜 ねぇー痛々しいってどんなところ? どこもケガしてないよーw
>>666 スルーしろよタコ
俺が中坊の頃、君みたいな突発的に発狂しだす知恵遅れがいたんだよ
そいつ卒業式当日に俺の目の前で飛び込み自殺したんだよ
「ねえねぇーレベルって何? 何規準なの?ISO規準なの?世界規準なの?」
なんて意味不明な事を叫びながら飛び込んでいったのを今でも鮮明に覚えてるよ
最後までまじで迷惑な奴だったよ
ラインID教えて
https://subscene.com/u/1080104 朝飯前の時と同じように右のFlag userからスパム報告して下さい
二度目だから前回ほど時間掛からないでしょう
opensubtitlesでのスパム報告の方法を教えて
機械翻訳にちょっと手を加えてるのは分かるけど なんでずっと人称と言葉遣いがバラバラなのを修正してって意見には目もくれないのか
めっちゃスレ伸びてると思ったらまたどうでもいいレスだった
コブナントちゃんとしたの作ろうか? もうクソ字幕でざっと流し見したから充分 って人の方が多そうだけど
>>674 お願いします。
↓なんでまだ見てない。
私たちは着陸機に戻ります
私たちは戻ります
私たちはすぐに戻る
私たちはここにいる 応答して!
私たちは ほぼ 着いた
私たちは戻る途中だ
私たちは待たないと...
私たちは今行かないと!
私たちは………
私たちは……
私たちは…
>>674 10分が限界でした。
是非お願いします。
エイリアン、そんなにクソ字幕でも全然見れたけどな アンドロイドがエイリアンの粉末をばら撒いた張本人で黒幕って事が分かればいいんじゃないの? もうこのスレにいる乞食たちも駆除してほしい それより、パージの最新作の字幕まだかよ?はよ!
面倒臭いから途中で投げたらそりゃ仕方ないしいいよ別に。
英語くらい喋れたり理解出来る学力を身につけたほうがいいんじゃね? この世の共通語は英語でいいのに 日本語とか要らない 漢字や平仮名やカタカタ、ややこしいわ 英語でいいよ、日本語は捨てろ
>>681 だったら、貴方のレスも英語で書くべきですよ
スマホのタイピングじゃ面倒くせーんだよ 黙れよ フリック入力は日本語が便利だわ
俺ならめんどくさくても英語で言い返して ギャフンと言わせるがな 出来ないんじゃ仕方がないなw
>>687 俺は、違う人だがなw
くだらない言い返しに頭使うぐらいなら
英語でレスした方が楽だろうに
やっぱ出来ないのか
お前クソ決定だなw
>>674 お願いします。
朝飯前の糞字幕は大作が台無しになるので見ていません
Openに本物の字幕職人のマミーとアーサーの字幕来てるね。
もうツインピー2話以降は来そうにない?(´・ω・`)
>>694 は?
>reggaepopo様が上げられているのを修正させていただきました、土台のご提供ありがとうございます。
reggaepopo=PieceOfCake=rharvest
Alien.Covenant 00:06:46,139 --> 00:06:48,573 Deploying energy recharge sails now. 00:06:45,454 --> 00:06:48,018 エネルギーを展開して セルを再充電します 00:07:15,601 --> 00:07:19,204 <i>Sails deployed.</i> <i>Recharge commencing now.</i> 00:07:14,864 --> 00:07:18,522 セルの配置完了 再充電を開始します sailsをセルって訳してるけど 帆では セルは cell じゃないの 画面観てたら 帆みたいなのを広げてる 充電用の帆を展開して、充電… してると思うが
なぁなぁ、何をそんなに拘ってんの? アンドロイドが黒幕で、奴がエイリアンを放ってその星の住民を滅ぼしたっていうありきたりなオチしかないのに
普通画面見てたらわかるよな どんだけ理解力ないんだこの無能クズ(失笑
住民を滅ぼしたのはオチじゃないじゃん オチの意味知ってる?
いやいや、アンドロイドが黒幕で住民を滅ぼしたっていうオチだが?頭も悪いのかよお前は(笑)
はぁ?前作の伏線を回収したんだけど?! 伏線の意味も分かってなさそうだなアホみたいだし
やっぱり相当の低学歴っぽいな。早く首吊れよ 伏線の回収とか無理して使わなくていいぞ
>>711 上手く煽れて射精してそうw
首吊れとかひどいなぁ(T_T)
一応聞くけど
>>704 >>705って自演かい?
そもそも自演する意味あんのか?お前みたい?自分がそうだからって棚に上げんなよ
>>713 は?ちょっと待てよ俺が自演してるってなんで分かった??
マジかよ同胞かよ
これからもよろしくなw
字幕がいいとか悪いとかは置いといて オチの話すんな ハゲ お前ら死ねよ
>>705 観ててわかったから
英字幕で確認したのに
無能クズとか…
人を貶すのが趣味かな
>>713 んで、コヴェナントのオチって何だったの?
>>714 しばくぞー!テメェー!
>>715 ザマアァァァァ!m9(^Д^)プギャー
>>716 ドSなだけや!すまんのぉ
>>717 ブスなヒロインが最後まで生き残った!
パターン化しててつまらん、もっとひねりの効いた煽りをしてくれ
いやだからパターン化しててつまらん、もっとひねりの効いた煽りをしてくれ
伏線の回収の意味も知らなかった阿呆が煽って〜!とかアホちゃうかボケが
>>726 別に煽ってねえよ
でさ、前作の伏線がオチってマジなん!?
>>728 は?だってそれオチじゃねぇじゃん☜(◔◞౪◟◔)☞
まだやんのかよ アスペとかじゃね?お前マジで 遊び相手がほしいなら外にでろよ、今は夏期講習や海やらで早く起きねーとアカンし寝るわ んじゃ
>>716 なに言ってんだ?
自演バカがクズだって言ってんだぞ?
ID:8SRIk2a1がお前ならお前に同意したレスだそれ
このバカってのは自演擁護カスの704のことだ
こんな時間に真っ赤になってる読解力のないキチガイがなんか勘違いレスしてるが(苦笑
やっぱり厨房だったかwwwwwwwwwwwwwwww
The Fate of the Furious サンキュー
オチの意味わからんくせにガイジがオチばらしたつもりになってるw
ギフッテト? なんだよこのくそじまく、父子の会話ありえんわ。
>>737 いや、昨日のボーヤ君のオチについては定義は間違ってないだろ
では、お前がオチについては説明よろしく
>>740 アンドロイドが黒幕で住民を滅ぼしたっていうのがオチだろ?
やっぱりお前の方が頭が悪いと思う 無理しない方がいいよ 夏厨よりお前が馬鹿だわな
>>745 お前誰と勘違いしてるんだ?
俺が夏厨なんだがw
ID:CmcsZ77rはいつもの基地外発達障害者だからスルーしろよ オチの定義なんて奴に分かるはずがない 答えない、逃げる、煽る、このセットはいつもだろ?
あ?まだやんのかよ アスペとかじゃね?お前マジで 遊び相手がほしいなら外にでな、俺はこれから海行くからさ んじゃのー
>>749 お前ID:rd1IcmYRだから反応してくれてるんでしょ?
>>747 オチの定義すら知らない発達障害のID:CmcsZ77rをかまってスマン
これからはスルーするわ
エイリアン字幕きたなwwwww
rharvest(PieceOfCake 糞かこいつは 学習せえや翻訳もアホな行動も
https://subscene.com/u/1080104 朝飯前の時と同じように右のFlag userからスパム報告して下さい
二度目だから前回ほど時間掛からないでしょう
リモートホスト 129.254.149.210.rev.vmobile.jp IPアドレス 210.149.254.129 ユーザエージェント Mozilla/5.0 (X11; Linux x86_64) AppleWebKit/534.24 (KHTML, like Gecko) Chrome/11.0.696.34 Safari/534.24 リモートホスト (none) IPアドレス 210.160.37.187 ユーザエージェント Monazilla/1.00 (Ciisaa/1.48 (A)) リモートホスト v058097.ppp.asahi-net.or.jp IPアドレス 124.155.58.97 ユーザエージェント Mozilla/5.0 (X11; Linux x86_64) AppleWebKit/534.24 (KHTML, like Gecko) Chrome/11.0.696.34 Safari/534.24 リモートホスト i58-89-71-16.s41.a011.ap.plala.or.jp IPアドレス 58.89.71.16 ユーザエージェント Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 6.0; Windows NT 5.1; SV1) リモートホスト d195.Wst10P11.vectant.ne.jp IPアドレス 183.180.177.195 ユーザエージェント Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 6.0; Windows NT 5.1; SV1)
リモートホスト KD027085116018.ppp-bb.dion.ne.jp IPアドレス 27.85.116.18 ユーザエージェント BathyScaphe/1032 CFNetwork/811.5.4 Darwin/16.7.0 (x86_64) リモートホスト 58-3-69-103.ppp.bbiq.jp IPアドレス 58.3.69.103 ユーザエージェント Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; ja; rv:1.8.1.3) Gecko/20070309 Firefox/2.0.0.3 リモートホスト KD027085116018.ppp-bb.dion.ne.jp IPアドレス 27.85.116.18 ユーザエージェント BathyScaphe/1032 CFNetwork/811.5.4 Darwin/16.7.0 (x86_64) リモートホスト 157-52-27-79.cpe.teksavvy.com IPアドレス 157.52.27.79 ユーザエージェント Mozilla/5.0 (Windows NT 10.0; WOW64; rv:54.0) Gecko/20100101 Firefox/54.0 リモートホスト (none) IPアドレス 199.249.223.77 ユーザエージェント Mozilla/5.0 (Windows NT 6.1; rv:52.0) Gecko/20100101 Firefox/52.0 👀 Rock54: Caution(BBR-MD5:0be15ced7fbdb9fdb4d0ce1929c1b82f)
リモートホスト pw126233007086.20.panda-world.ne.jp IPアドレス 126.233.7.86 ユーザエージェント Mozilla/5.0 (Macintosh; Intel Mac OS X 10_8) AppleWebKit/536.25 (KHTML, like Gecko) Version/6.0 Safari/536.25 リモートホスト FL1-122-135-121-139.tky.mesh.ad.jp IPアドレス 122.135.121.139 ユーザエージェント Monazilla/1.00 BathyScaphe/988 Mac OS X/10.12.6 リモートホスト 250.57.145.210.ap.dti.ne.jp IPアドレス 210.145.57.250 ユーザエージェント Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; ja; rv:1.9.2.2) Gecko/20100316 Firefox/3.6.2 (.NET CLR 3.5.30729) リモートホスト in-addr-110-092-007-073.dynamic.fletsngn1.ginzado.ne.jp IPアドレス 110.92.7.73 ユーザエージェント Mozilla/5.0 (Windows NT 10.0; WOW64; Trident/7.0; rv:11.0) like Gecko リモートホスト 159.84.111.219.dy.bbexcite.jp IPアドレス 219.111.84.159 ユーザエージェント Mozilla/5.0 (compatible; MSIE 10.0; Windows NT 6.1; Win64; x64; Trident/6.0),Mozilla/5.0 (compatible; MSIE 10.0; Windows NT 6.1; Win64; x64; Trident/6.0) リモートホスト 119-231-197-219f1.osk3.eonet.ne.jp IPアドレス 119.231.197.219 ユーザエージェント Mozilla/5.0 (X11; Linux x86_64) AppleWebKit/534.24 (KHTML, like Gecko) Chrome/11.0.696.34 Safari/534.24
リモートホスト 119-229-17-10f1.shg1.eonet.ne.jp IPアドレス 119.229.17.10 ユーザエージェント Mozilla/5.0 (Windows NT 10.0; WOW64) AppleWebKit/537.36 (KHTML, like Gecko) Chrome/59.0.3071.115 Safari/537.36 OPR/46.0.2597.57 リモートホスト p1618079-ipngn7502sapodori.hokkaido.ocn.ne.jp IPアドレス 180.13.119.79 ユーザエージェント Mozilla/5.0 (Windows NT 6.2; WOW64; Trident/7.0; rv:11.0) like Gecko リモートホスト KD111239080052.au-net.ne.jp IPアドレス 111.239.80.52 ユーザエージェント Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 6.0; Windows NT 5.1; SV1) リモートホスト softbank219000094022.bbtec.net IPアドレス 219.0.94.22 ユーザエージェント Mozilla/5.0 (Windows NT 10.0; WOW64; rv:54.0) Gecko/20100101 Firefox/54.0 リモートホスト fj068.net116254079.thn.ne.jp IPアドレス 116.254.79.68 ユーザエージェント Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 6.0; Windows NT 5.1; SV1) リモートホスト p2472060-ipngn21601marunouchi.tokyo.ocn.ne.jp IPアドレス 221.188.101.60 ユーザエージェント Mozilla/4.0 (compatible)
リモートホスト 125.242.accsnet.ne.jp IPアドレス 202.220.242.125 ユーザエージェント Mozilla/5.0 (Windows NT 6.3; Win64; x64) AppleWebKit/537.36 (KHTML, like Gecko) Chrome/60.0.3112.90 Safari/537.36 リモートホスト em119-72-198-220.pool.e-mobile.ne.jp IPアドレス 119.72.198.220 ユーザエージェント Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 6.0; Windows NT 5.1; SV1) リモートホスト softbank060090091178.bbtec.net IPアドレス 60.90.91.178 ユーザエージェント Mozilla/5.0 (compatible; MSIE 10.0; Windows NT 6.1; Win64; x64; Trident/6.0),Mozilla/5.0 (compatible; MSIE 10.0; Windows NT 6.1; Win64; x64; Trident/6.0) リモートホスト p1317227-ipngn5002funabasi.chiba.ocn.ne.jp IPアドレス 153.166.107.227 ユーザエージェント Mozilla/5.0 (X11; Linux x86_64) AppleWebKit/534.24 (KHTML, like Gecko) Chrome/11.0.696.34 Safari/534.24 リモートホスト fp7cdbe4e6.tcga203.ap.nuro.jp IPアドレス 124.219.228.230 ユーザエージェント Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 8.0; Windows NT 5.1) リモートホスト pkos014-178.kcn.ne.jp IPアドレス 139.101.96.178 ユーザエージェント Mozilla/5.0 (Windows NT 6.1; WOW64; Trident/7.0; rv:11.0) like Gecko
リモートホスト pl39958.ag0102.nttpc.ne.jp IPアドレス 210.153.137.22 ユーザエージェント Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 7.0; Windows NT 6.1; WOW64; Trident/7.0; SLCC2; .NET CLR 2.0.50727; .NET CLR 3.5.30729; .NET CLR 3.0.30729; Media Center PC 6.0; .NET4.0C; .NET4.0E; YTB730; InfoPath.3) リモートホスト i219-165-244-197.s02.a028.ap.plala.or.jp IPアドレス 219.165.244.197 ユーザエージェント Mozilla/5.0 (Windows NT 6.1) AppleWebKit/537.36 (KHTML, like Gecko) Chrome/59.0.3071.115 Safari/537.36 リモートホスト vc051.net042125031.thn.ne.jp IPアドレス 42.125.31.51 ユーザエージェント Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 6.0; Windows NT 5.1; SV1) リモートホスト FL1-49-129-219-163.hkd.mesh.ad.jp IPアドレス 49.129.219.163 ユーザエージェント Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 7.0; Windows NT 6.2; WOW64; Trident/7.0; .NET4.0E; .NET4.0C; .NET CLR 3.5.30729; .NET CLR 2.0.50727; .NET CLR 3.0.30729)
リモートホスト FL1-119-244-94-99.fko.mesh.ad.jp
IPアドレス 119.244.94.99
ユーザエージェント Mozilla/5.0 (X11; Linux x86_64) AppleWebKit/534.24 (KHTML, like Gecko) Chrome/11.0.696.34 Safari/534.24
リモートホスト KD027095127081.ppp-bb.dion.ne.jp
IPアドレス 27.95.127.81
ユーザエージェント BB2C/1.3.67 CFNetwork/811.5.4 Darwin/16.7.0
リモートホスト FL1-111-169-102-35.osk.mesh.ad.jp
IPアドレス 111.169.102.35
ユーザエージェント Mozilla/5.0 (Windows NT 6.1; WOW64; rv:54.0) Gecko/20100101 Firefox/54.0
リモートホスト KD106174094242.ppp-bb.dion.ne.jp
IPアドレス 106.174.94.242
ユーザエージェント Mozilla/5.0 (X11; Linux x86_64) AppleWebKit/534.24 (KHTML, like Gecko) Chrome/11.0.696.34 Safari/534.24
リモートホスト 13.net182020010.t-com.ne.jp
IPアドレス 182.20.10.13
ユーザエージェント Mozilla/5.0 (Windows NT 6.1; WOW64; rv:54.0) Gecko/20100101 Firefox/54.0
参照元
http://re-haruka.com/thread-7785-1-1.html?_dsign=ee2840dc >>764 違法ダウンロードは動画と音楽だけだよ。
PieceOfCake = housing = reggaepopo(opensubtitlesの新垢)
ミスト、ホムラン きたかチョーさん待ってたホイ! ゃ ょ ぃ ヵ' ゎ ぃ ぃ ょ ゃ ょ ぃ はな も ヵ' ゎ ぃ ぃ ょ はな
rharvestの排除に成功! ゴミを撒き散らす犯罪者に正義の鉄槌が下ったようです!! 気持ちいい!!!
機械字幕のticalさんはこんなに叩かれてなかったと思うから やっぱり上手く字幕としてこなれてたんだろうか。
2chでしつこく自演して荒らしていたのが原因じゃないかと それと数が多かったからさすがに看過できなかったんじゃなかろうか
>>780 下手は下手なりに意訳で頑張れば
認められると思う
あの基地外はソレ以前の問題だもの…
人称と言葉遣いだけでも人物ごとに固定してくれればいいんだけど 何回も何回もここの多くの人から指摘されても直す気配すらないから やっつけの機械翻訳に毛の生えた糞字幕を、改善の声を無視してあげ続けるPOSはゴミ野郎、消えろと揶揄されても仕方ない。
字幕が変という意見、批判を無視して逆ギレ この人は無理だと思った 別の人のスリラーものの字幕が良かったが、本来こういうものだよな
ドラマ版ミストって面白い? 長くなりそうで躊躇してるんだが
俺によこせ! ↓ 私の耳が!私の耳が!私の耳が! なんやこれ… まあ、他はまだ良かったけど 終盤、子供は私で敬語だし そこは僕だろ、と思ったわ 改善する気がないなら消えて良かってわ
>>796 >消えて良かってわ
まず、お前が改善しろや ブタw
>>796 >消えて良かってわ
まず、お前が改善しろや ブタw
ID:rd1IcmYR=ID:CmcsZ77r=ID:nWW1VmDD=ID:/dN0IvBj
ドラマ版ミストって面白い? 長くなりそうで躊躇してるんだが
>>804 Flower3のクソ字幕だからみないほうがいい
GOTさ、ほぼ全世界翻訳されてんのな japaneseがあって安心したわ 少ないけど 少ないから俺も初挑戦してみようかな・・いや、めんどくさすぎるやめたw
フンサブ作る人ってさ、もうガガガっとやれる人で相当好きじゃないと出来ないよな GOTの英字幕見たけど何あれ小説じゃん
お前ら違法ダウンロードする時はVPNとかでやってんの?生のプロバイダーでやってるの俺だけ?
マジレスするとストリーミング動画に上から字幕表示させて合法的に
>>817 字幕のダウンロードごとき、生で全く問題ない
クリック一つで瞬時にダウンロードとか
間違ってクリックするやつも多い
関係各所もそんなに暇じゃないよ
ネットに上がってる日本語の字幕って個人的にボランティア精神の人がやってんの?
>>821 発達障害かな?
>>817 は字幕の事言ってる様には取れないが
>>823 ボランティア精神というよりも、他者承認欲求かな?
しかし他者から感謝され、自分の存在が認められ
その欲求を満たすことが可能なレベルの字幕を作成するためには
相応のスキルが必要
最低でも英語字幕できちんと内容を理解できるレベルの英語力
さらにそれよりも数倍高い次元で要求されるのは日本語力
ところが英語も国語も下の下の成績だったようなスキルゼロの奴ほど
頭が悪すぎてそんな当たり前のことに気が付かない
そして機械翻訳を妄想全開で出鱈目に弄くるだけで
いっぱしの字幕職人として認められ、承認欲求を満たせるに違いないという
頓珍漢な確信をもって、うんこをどんどん撒き散らし
本人の欲求とは真逆の単なる鼻つまみ者になってしまう
という悲劇が度々繰り返されてているんだよなw
別にヘッタクソな字幕でも、新作は良いものにしようと切磋琢磨してる姿勢であれば その気持ちがこちらにも伝わるし、応援しようって気にもなるけど、 ここで何回も何回も書かれてる事を改善しようともせず 承認欲求を満たすためだけのヤッツケ字幕を都度都度上げられても こちらとしては、ゴミはゴミとして評価せざるをえない。 少なくとも、字幕をあげようとするその心意気は買いたい。 でも同時に他の人が同じ作品の字幕を作ろうとする機会をも奪ってしまっている事にも気が付いてもらいたい。
機械字幕に機会を奪われたと感じるやつなら五十歩百歩だから上げなくていい。
>>824 いや、字幕のことだよ かみつきハゲ
俺が言った本人だから間違いないw
>>834 成り済ましはやめろ、それ俺の発言だから
字幕ファイルが機械糞字幕だったとしても違法ではない
ミニオンズの最新作翻訳したいんだが、 まず英語字幕落としてなんのツールに通せば日本語になるんだ?
一度、自分でやってみたけど800行ほどでも ニュアンスをくみ取ってできる限り短く意訳して 見やすいように全行タイミング調整してってのはかなりきつい作業 ネイティブが使う英語のニュアンスをくみ取って 日本語に直すのは文章力とセンスが要求されるし 正直、ファンサブの合法化でもない限りは質は早々上がらないだろうな
下手糞字幕でもいいから、載せてくれのは有り難いわ でも画質は最低でも720Pにしてね!欲を言えば1080P画質がいいけど
ワケワカメな機械翻訳は勘弁 折角の良作映画が台無し ま、次回以降スルーするから別に良いんだけどさ せめて幾ら下手でもある程度名の通った方でないと これが盗っ人猛々しい乞食の鑑です、悪しからず
自分で字幕サイトを立ち上げて糞字幕を配布してれば 糞愛好家には絶賛されるんじゃね?w 公共の場に糞をまき散らす犯罪者だから叩かれるんだよ
>>842 やっぱ関西土人な糞ガキは
ロク事しねえなw
おい、俺を呼んだか? エイリアンのネタバレとオチがアンドロイドがエイリアンの黒い粉をばら撒いたっていう事に文句言ってたガイジのオッサンどこいったんや?
>>837 解説を入れながら訳してくれたら、
それを元にふさわしい言い回しを当てはめていく作業やりたい
>>831 >でも同時に他の人が同じ作品の字幕を作ろうとする機会をも奪ってしまっている事にも気が付いてもらいたい。
これおかしいよ
どんどん同じ作品の字幕上げればいいじゃん
>>845 こんなスレで自演やってなんの意味が?統合失調症なんやろ?病院いけよ人を殺す前に
スレの流れを煽り合いに持ってく&自演してないアピールが目的の荒らしだろどうせ 違ったら知らん ガイジの思考は理解できない
>>838 画質ってなんだよwwww
翻訳さえしてくれればタイムコードなんてどうでもいいわ
>>820 マイサブFor Netflix使ってる?
>>852 だね
どうせタイミングは微妙に違うから自分で合わせるし
のざらしありがと シチズンフォーよかったよ 専門用語をよく調べてた
>>831 >でも同時に他の人が同じ作品の字幕を作ろうとする機会をも奪ってしまっている事にも気が付いてもらいたい。
こういう都市伝説いまだに信じてる馬鹿が居て笑ったw
ワンダーねえちゃん 字幕は良だったけど 動画はまだ糞コリアハードサブしかないんだね
やるやる詐欺の方が字幕を作ろうとする機会を奪ってる。
>>847 俺が字幕作り出すならよほど思い入れない限り既出は避けるわ。
フンサブ職人はこのスレ見ないほうが幸せになれると思うのw
WEB-DLって1080Pでも画質が糞なのはなんで?
WEB配信はビットレート抑えて配信してるからだろ てかスレチだろ
画質に拘るならBlu-rayでないと WEB-DLはイマイチですぞな
>>861 まじでそうだ
乞食クレーマーの煽りでやる気なくなる
ザ・ワル凄かったわ はじめてスピルバーグの激突!観た時の ようなスリルと緊張感味わったわ 飲んでたコーヒー飲み干したわ
ロスト・シティ・オブ・Z さんきゅー 最後ホラーみたいな終わり方やった
>>873 ザ・ワルルって書いてくれたら分かったのに…
>>870 ゴジラの時と同じような服装だったけど
雰囲気は違ってたね
歯抜いたのは発声方法の為かな?
あの俳優だとわかってて観てたけど、ん?
ってなった
OpenSub に Login しないのでここで訂正する。 ( 851行 最高以上の4発を!) に訂正して下さい。 The Wall 2017 C.Bonz
851行目の 00:17:11,938 --> 00:17:13,048 を 最高以上の4発を! に訂正でおk?
851 01:09:43,266 --> 01:09:45,608 最高以上の4発を! に訂正して下さい タイムコードが違いますよ。
分かりましたありがとうございます。でも元の方がしっくり来ます。
いや、まだ見てないからしっくりくるかどうか分からないや。
ザウォールをワルとローマ字で読むアホが絶賛してたから、見たけど、開始10分で嫌な予感がし、そのまま壁に隠れんぼという低予算シチュエーションスリラー(笑)のまま、最後は案の定魚の餌にされて仲間ともども撃沈という え?時間の無駄
君の名はみたいなゴミが8点台のimdbの評価なんてアテにならんw
imdbで評価がいいから、良い作品とか 自分の意見や考えはないのかな害児は
>>884 今度はゴミの山の中のスナイパーを主人公にしてリメイクしたら面白いだろうなw
きっと「リミット」みたいな映画になるんだろうなwww
ライアンレイノルズのあれもダメだったわ いわゆるシチュエーションスリラーという映画を見ても全く面白くない
>>861 んなこというても
ここ以外分サブのコミュニティ無いんだもん
コヴェナント done.
http://imgur.com/a/8jtnM 同じ趣味の仲間におすそわけ
「不特定多数がダウンロード可能な状態で公開」はしない
メアドは3日ほどで消滅
>>886 アニメは総じて糞でも評価高いよ。
アニオタしか評価入れないからw
>>886 アジアは支那チョン除いた国々と
欧州のアニオタを舐めたらイカンぜよ
奴らの評価で持ってるようなもんだw
スマン メール届かない状態になってた 設定直したので申し訳ないけど希望者は再送を
ビビってないでOpenに上げてよ あそこなら開示しないから大丈夫だよ。 捕まったのはshareの奴な、あそこは京都府警が監視してるから openみたいな海外サイトなら大丈夫
2、3日で消える設定にしたアプロダにパス付で上げてよ。
>>902 字幕データベースサイトにアップロードだからShareじゃないだろ。
メタスコア4のThe Final Projectの字幕誰かやってくれw
俺も、機械翻訳だ日本語が不自由とか言われるが 脳内補完するから充分
https://subscene.com/u/1080104 朝飯前の時と同じように右のFlag userからスパム報告して下さい
>>914 お前みたいな糞字幕擁護乞食がいるから
朝飯みたいなのが図に乗ってくるんだよな
うざ お前以下の奴は、2ちゃんでも見たことないわw
またか…と思ったら、かなり良くなってるw こりゃありがたい
doradoraさん ありがとうございました これからも、よろしくお願いいたします
自分も向上してると思った デビッド・ハッセルホフが気になって検索してみたがナイトライダーの主人公か
>>900 メールしたら即座に迷惑メールが来たんだけど・・
やはり釣り?
rharvestさん The Lost City of Zのやつ消えちゃったのでまたお願いします 」落としたと思ってたらまだ落としてなかったので
ここ最近湧いてるキチガイって実はrharvestさん本人ってマジ?
今まで以上のゴミ屑字幕でどうしようもないね、これ… 嫌がらせか、脳に欠損があるかどっちかだ
序盤の数分で諦めた やっぱりクソ字幕だったw ほんとなに考えてんのかね、少しでも期待した自分が馬鹿
きwwwwwwwたwwwwwwいwwwwwwwwww
♪ ∧,_∧ ♪ ( ´・ω・) )) BAN♪ (( ( つ ヽ、 ♪ 〉 とノ ))) BAN♪ (__ノ^(_) ∧_,∧ ♪ (´・ω・` ) BAN♪ ((⊂ ⊃))♪ ♪ 〉 ))) BAN♪ .. (__ノ^(_) ∧_,∧ ♪ (( (・ω・` ) BAN♪ ♪ / ⊂ ) )) ♪ ((( ヽつ 〈 BAN♪ (_)^ヽ__)
中学生がテストで良い点取ろうと 一言一句全てを訳したような感じか 映画の字幕じゃねえよ
ガーディアンアップされたか 新作に手をつけると3分の1も行く前に、次から次へとアップされるのでやる気がなくなる しばらく様子を見てます
>>940 ゴミ字幕はこういうのが目的だから
次々と誰よりも早くアップしてまともな職人のヤリ気をそぐ
「糞字幕しか無いんじゃ映画館行くか」ってベクトルに誘導する
彼は映画業界から派遣されたんだよ
>>913 terrible and horrible machine translation と報告しときますた
rharvestさんの批判はやめてほしい 悪いのは翻訳ソフトだ
ガーディアン、字幕もタイミングもバッチリだったのに消されてるな。
>>950 機械翻訳で見れたもんじゃないから気にすんな
rharvestさん Subsceneすぐ消されるからopensubtitlesにも字幕上げて欲しいなー
opensubtitlesって機械翻訳okだったっけ?
>>954 917の指摘どおり向上してると思うし嫌なら無視すれば良いだけじゃない?
何か ID変えながら粘着してる人の嫌がらせですぐに消されてるみたいだし
最近字幕少ないから こんな人がいても良いのにと思う
別に自演してもいいけど バレバレすぎて馬鹿にしてるみたいで イラつくんだよね 一応落として確認しても出来はクソのままだし
feed さんきゅー rharvestさん さんきゅー
やらない善よりやる偽善 自分は何一つやらないのに、文句だけはいっちょ前って 生きてる価値ねーぞ害児は
https://subscene.com/u/1080104 朝飯前の時と同じように右のFlag userからスパム報告して下さい
ここ最近湧いてたガイジはrharvest本人らしい
俺日本人じゃないから機械翻訳で十分だわ だからrharvest帰ってきて
rharvestさん さるわく と ダンケ も宜しく〜
スレが伸びてたら大体朝飯前の自演 擁護が一定時間集中するからバレバレww
スレが伸びてたら大体粘着野郎の自演 粘着が一定時間集中するからバレバレww
がーでぃあん2サンクス! 最後の最後まで楽しませてもらいましたわ。 良い字幕ですたm(__)m
rharvestさん さんきゅー おーぷんうぉーたーさん たのむでー
抽出 ID:SxdmbuB0 (6回) 962 名前:[名無し]さん(bin+cue).rar[] 投稿日:2017/08/14(月) 09:31:01.81 ID:SxdmbuB0 [1/6] feed さんきゅー rharvestさん さんきゅー 964 名前:[名無し]さん(bin+cue).rar[sage] 投稿日:2017/08/14(月) 10:30:53.95 ID:SxdmbuB0 [2/6] rharvestさん さんきゅー 973 名前:[名無し]さん(bin+cue).rar[sage] 投稿日:2017/08/14(月) 12:13:21.35 ID:SxdmbuB0 [3/6] rharvestさん さるわく と ダンケ も宜しく〜 975 名前:[名無し]さん(bin+cue).rar[sage] 投稿日:2017/08/14(月) 12:35:24.18 ID:SxdmbuB0 [4/6] それ以前から減ってるしw 979 名前:[名無し]さん(bin+cue).rar[sage] 投稿日:2017/08/14(月) 13:07:48.47 ID:SxdmbuB0 [5/6] 自演してんのお前だろw 987 名前:[名無し]さん(bin+cue).rar[sage] 投稿日:2017/08/14(月) 16:51:05.56 ID:SxdmbuB0 [6/6] rharvestさん さんきゅー
抽出 ID (10回)
969[名無し]さん(bin+cue).rar2017/08/14(月) 11:36:44.83ID:adf/AXPn
ここ最近湧いてたガイジはrharvest本人らしい
974[名無し]さん(bin+cue).rar2017/08/14(月) 12:21:32.60ID:MA3o2uBf
rharvestは職人減らしの天才
978[名無し]さん(bin+cue).rar2017/08/14(月) 13:03:08.11ID:5ceFFJMY
>>968 自演が酷いのでやっぱり通報しといた
980[名無し]さん(bin+cue).rar2017/08/14(月) 14:03:04.25ID:6cZdHCbK
スレが伸びてたら大体朝飯前の自演
擁護が一定時間集中するからバレバレww
981[名無し]さん(bin+cue).rar2017/08/14(月) 14:03:53.71ID:QrlTFCmc
キカイダーの自演は分かりやすいよね
982[名無し]さん(bin+cue).rar2017/08/14(月) 14:29:54.55ID:5ceFFJMY
キカイダーワロタw
983[名無し]さん(bin+cue).rar2017/08/14(月) 15:34:03.84ID:Io0SVMnX
スレが伸びてたら大体粘着野郎の自演
粘着が一定時間集中するからバレバレww
984[名無し]さん(bin+cue).rar2017/08/14(月) 16:02:26.21ID:kkqZABmb
>>968 日課です
985[名無し]さん(bin+cue).rar2017/08/14(月) 16:02:50.82ID:Wsn13Psd
キカイダー入りました〜ぁ
989[名無し]さん(bin+cue).rar2017/08/14(月) 17:14:54.98ID:J0PBfe0H
承認欲求が満たされないオッサンの末路だな
おまえら放っておくと誰もスレ立てしないから立てておいたぞ
字幕24文字目 [無断転載禁止]©2ch.net
http://lavender.2ch.net/test/read.cgi/download/1502703720/ >>2 以降はお前らが保守しろ
まあ、お前らがしなくても「機械翻訳テンプレ」を入れたいカスが勝手に埋めてくれるだろうけど
>>993 rharvestさん、ゴミ荒らしなんか気になさらないで下さい
たとえ支持者が私だけだとしても、これからも貴方を応援、支持し続けます
また、夏期講習などでお忙しいとは思いますが、これからも字幕作成頑張ってください
-curl lud20250102201434caこのスレへの固定リンク: http://5chb.net/r/download/1499167022/ ヒント: 5chスレのurlに http ://xxxx.5chb .net/xxxx のようにb を入れるだけでここでスレ保存、閲覧できます。TOPへ TOPへ
全掲示板一覧 この掲示板へ 人気スレ |
>50
>100
>200
>300
>500
>1000枚
新着画像 ↓「字幕23文字目 [無断転載禁止]©2ch.net YouTube動画>1本 ->画像>8枚 」 を見た人も見ています:・字幕24文字目 ・字幕22文字目 ・字幕25文字目 ・字幕43文字目 ・字幕35文字目 ・字幕31文字目 ・字幕48文字目 ・字幕57文字目 ・字幕40文字目 ・字幕47文字目 ・字幕18文字目 ・【ハゲ】字幕56文字目 ・【SEGA】コトダマン 93文字目 ・【SEGA】コトダマン 123文字目 ・【SEGA】コトダマン 133文字目 ・【SEGA】コトダマン 103文字目 ・【MIXI】コトダマン 363文字目 ・【SEGA】コトダマン6文字目 ・【SEGA】コトダマン 81文字目 ・【SEGA】コトダマン 94文字目 ・【SEGA】コトダマン 167文字目 ・【SEGA】コトダマン 26文字目 ・【SEGA】コトダマン 44文字目 ・【SEGA】コトダマン 152文字目 ・【SEGA】コトダマン 104文字目 ・【SEGA】コトダマン 59文字目 ・【SEGA】コトダマン 22文字目 ・【SEGA】コトダマン 11文字目 ・【SEGA】コトダマン 49文字目 ・【SEGA】コトダマン 14文字目 ・【SEGA】コトダマン 158文字目 ・【SEGA】コトダマン 41文字目 ・【SEGA】コトダマン 28文字目 ・【SEGA】コトダマン 15文字目 ・【SEGA】コトダマン 156文字目 ・【SEGA】コトダマン 25文字目 ・【SEGA】コトダマン 160文字目 ・【SEGA】コトダマン 16文字目 ・【SEGA】コトダマン 21文字目 ・【SEGA】コトダマン 126文字目 ・【SEGA】コトダマン 156文字目 ・【XFLAG】コトダマン 174文字目 ・【XFLAG】コトダマン 172文字目 ・【XFLAG】コトダマン 179文字目 ・【XFLAG】コトダマン 178文字目 ・Shinobiライティング9文字目 【理不尽なブラックリスト】 ©2ch.net ・Shinobiライティング20文字目 【ataruお父さんと愉快な樹海たち】&【自作自演は俺に任せろ!】 ・漢字でしりとり 88文字目 ・漢字でしりとり 89文字目 ・漢字でしりとり 94文字目 ・漢字でしりとり 90文字目 ・【SEGA】コトダマン 86文字目 ・【SEGA】コトダマン 147文字目 ・【SEGA】コトダマン 128文字目 ・【MIXI】コトダマン 362文字目 ・【XFLAG】コトダマン 208文字目 ・【SEGA】コトダマン 165文字目 ・【SEGA】コトダマン 137文字目 ・【SEGA】コトダマン 119文字目
08:51:53 up 3 days, 9:55, 0 users, load average: 8.66, 10.14, 10.20
in 2.3752059936523 sec
@2.3752059936523@0b7 on 011622