◎正当な理由による書き込みの削除について: 生島英之 とみられる方へ:英英辞典について語るスレ 6 YouTube動画>2本 ->画像>22枚
動画、画像抽出 ||
この掲示板へ
類似スレ
掲示板一覧 人気スレ 動画人気順
このスレへの固定リンク: http://5chb.net/r/english/1575134385/ ヒント: 5chスレのurlに http ://xxxx.5chb .net/xxxx のようにb を入れるだけでここでスレ保存、閲覧できます。
>>1 「英英辞典について語るスレ 5」は、5年間か
エンターテイメント性でLDOCEに勝る学習英英はあるのかい?
語と語義だけの最低限の辞書じゃなくて、 イラストとかグラフとかミニシソーラスとか、 見て楽しい要素が一番多いのは、 LDOCE(紙版)が一番なんかなぁ?と思ったんや 電子版(E5)はもってるが、図やグラフがない 読んで楽しい辞典がほしい
>>読んで楽しい辞典 それなら、オックスフォードイラストレイティドが一番
Oxford Illustrated Dictionary
https://www.a ;mazon.co.jp/dp/3283003661
絶版やんけ
あれやな、DKみたいな企画
OALDもCobuildも字が小さすぎるッ!!!!!
>>124 よくみたら安くねーな
146ページしかないし、きたないスキャンだし
そもそも公式なんか、これ?
ごめん、間違えた。『英和大辞典 カラー・オックスフォード』(福武書店)で、翻訳元のタイトルが"The New Oxford Illustrated Dictionary"だった。
>>16 メルカリで全8巻セット2,800円で出てますなぁ。
でけぇ! しかも解説がほぼ和文で、本来の目的からずれてる!
>>22 のシリーズは、文系理系いろんな分野からでてる。
Art&Artist, Music, Bible なんかも捨てがたいが、
いかんせん文字ばっかのところが評価マイナスである。
>>21 まぁ確かに、ここは英英辞典スレだからねw
今、英英辞典で迷ってる。OALDとLODCEの特徴の違い、例えば例文とか、 を教えてもらえませんか? もう一つの方で待ちぼうけだった・・・orz
関係ないけど、Google play でロングマン英和が8月に出てるんだな。 広告なしの買い切りにしてくれれば買うのに。
あ、780円で買い切りになってた^^; お得お得^^
OALDもLDOCEも、例文は少ないイメージ。 Writing に利用するならOALDの方がいい気がする。 何となく。
紙媒体じゃなきゃイヤなのだ−。
>>29 例文が多いのは例えばどんなのがあるんですか?
>>30 紙だと、君の候補の奴は、大きいので机の上でないと使いにくい。
Oxford WordPower Dictionary
Collins Cobuild Intermediate Learner's Dictionary
くらいの方が手頃
kindle盤を持っているが Collins English Dictionary が何故か好き
>>31 ,33
親切にありがとう。
しばらく色々試してみます。
vocabulary.comのAndroid版アプリ、GooglePlayから消えてるね 本家のサイトで何もアナウンスが無いし、リンクも残っているのに 謎
Grand Larousse Illustré 2020
https://www. アマゾン.fr/dp/203593852X/
英語にもこういう本が欲しいけど、英語は完全にネットに移行して
出版文化そのものが廃れて行ってるから難しいか
>>39 英語学習者にはロングマン一択だと思ってる。
ちなみにコウビルドは何がいいのか
まったくわからんとも思ってる。
コウビルドファンがいたら教えてほしい。
コウビルドは昔はよかったのよ 今は見難いし説明文も短いしでいいところなし
いま見たけど、全然悪くないじゃん 他スレで「この as はなんですか〜」みたいな質問があったので、 3つ引いてみたらが、(関係)代名詞としての用法を載せてるのは Cしかなかった。 学習英英に、高度なものは求めてねーよとも言えるけども 対象としてる学習者のレベルは、高い順にC>O>Lだろう。
> 派手でサービス精神に富む姿は「大阪的」 ああ、そうねぇ。LDOCEは楽しませようとしてるよねぇ。 アプリのE6は、ちゃんと絵&グラフも収録されてるみたいね。
コウビルドの定義文が真似されたのと コーパスが一般化したこと そしてケンブリッジに代表される意味マーカーが 浸透したのが大きいな
文字でかくて読む気になる英英ってどんなのある? かといって定義がゆるゆる過ぎないやつ
二段になってる昔のコウビルドとかかな 基本的に版を重ねるとキツキツになるから ネットがなかったし翻訳する人とかは みんな飛びついたそうだけど
>>46 字の大きさはKindle で何とかならない?
Collins English Dictionary とかのネイティブ向けが説明は簡潔なのでいいかもよ。
候補
Picturepedia: An Encyclopedia on Every Page
https://www. あmazon.co.jp/dp/1465438289
DKは面白い本がいっぱいあるのに、アマゾンと仲が悪いのか
あんまりキンドルでは電子版を提供していない
Collins Cobuild は桐原が箱に入れて売っているもので4種あるから、各自のレベルに合わせて選べばいいと思うんだ。 Essential (Collins COBUILD Primary Learner's Dictionary 3rd Editoin の改題) や、Intermediate を選べば、英語に自信が無くても耐えられるはず。
PBの英英買ったらまず最初にブッカーだとかカバーフィルムだとか 言われてるやつ貼るんだけど、久しぶりで微妙に失敗した('A`)
>>41 編集者のシンクレアが亡くなってから
あまりよくなくなったんじゃないの
>>31 allをロングマンで見たけど、
ウィズダム英和のほうが語法がくわしいね
辞書を読むのって一度やったほうがいいかも。 だけど気の遠くなるような偉業だな
通読するには、Scholastic Children's Dictionary がお勧め 子供向けだとばかにしてはいけない。
ありがとう。でもたくさん、英英辞典を買っていて、いまさら買えない
>>56 せっかく教えてもらったのに辞書を買えなくてごめんなさい
数冊まとめて買う場合には日本語にアマゾンより米アマゾンで買ったほうが
安いね。送料も考えて、日本サイトと米サイトを比べるべきかなと
おもった
今から買おうと思っているのだったら、あと少し待ってOALDの10th editionを待った方がいいのかな いつ発売されるのか分からないけど
>>59 オレも欲しいんだけどでるかな
オンラインに完全移行かもと疑っている
>>56 尼でサンプル見てみたらすごいよさそう
文字が大きそうだし写真は多いし通読にちょうどいいかもしれん
>>英語圏のおこさま用 日本では英文科卒でも、これをスラスラ読めるかどうか疑問だね。
おまけページは知らんが記述は 学習英英と変わらん 語義にso manyとか使っているから子供向きなんだろうが きちんと英文科出てたら学習英英なんて楽勝
英文科でなくても、英英辞典を使うのは慣れだぜ。 ただ、説明に利用されている英単語の意味はぜんぶわかっても、意味がわからない事はたまによくある。
学習英英の方がもっとよく出来てるし、長く使えるでしょ
> 学習英英の方がもっとよく出来てるし、長く使えるでしょ 文字が小さい
OALDの10th editionがforthcomingになってるね 内蔵してるSHARPの電子辞書が23日に出るからそれまでには発売されるかな アプリとオンラインがそれぞれ¥8.33で買うことができるみたいだよ
定義語は入れ替えはしてるけど3000のまま さらに2000覚えればより高いレベルに到達できるという話にしか読めない
NEW Oxford 3000? and Oxford 5000? keywords graded by CEFR level A1〜C2のマークを入れるってことでしょ 5000語だとCには届かないから、まあB1とちょっとくらい?
表紙キラキラ✨好き😍 9eはヤボったくて勉強する気になれんわ😥
OALD、ブッショドーは9thが2019年リリースだから、買ったやつはご愁傷ざまー iOS端末にはフィル・コリンズしか入れていないから、OALD 10thも追加したいな
おまえらはいつになったら学習英英辞典から脱却するの?
カシオ2020は9thのままなんだな Collins English Dictionary Complete and Unabridged(キンドル版)をDLした 最初、サンプル版をDLしたけど、辞書としては機能しなかったので、 582円も払って、正規版を購入 おお! バンドルされているODEとの比較 ・発音記号がある!(ODEはかなり少ない プログレは亡霊文字) ・簡潔な定義(ODEも) ・最小限の用例(用例の豊富さではODEの圧勝だが、邪魔でしょうがない) ・語源へのアクセスがいい(用例が少ないため、語源欄にすぐに到達する) iOS版との比較 類語辞典がない(知ってた) 582円なら買って損はない 何でこんなに安いのか? iOS版は類語辞典とセットで激安 今日からコリンズ信者になるわw
シノニム(用例豊富)と一緒の物書版が一番使いやすい
そういや羅独辞典には学習英英まんまの 紙面デザインのものがあるな 結構センスいいやん
>>82 の新版を発見!! 587円
Collins English Dictionary & Thesaurus (English Edition)
Second Edition, Second edition Edition, Kindle版
旧版の返品処理はカスタマーサービスにメールで頼んだら、3分で処理してもらえた
電話やチャットなら「1分未満」で対応してもらえるらしい 凄いな、尼村
で、5円も高い新版を買い直したわけだが、
やっぱ、SYNONYMSのあるほうがいいよなw
シノニムは語源の後に来るから、語義検索の邪魔にはならない
一つ難点があるとすると、カラー表示端末向けのフォントになっていて、
やや文字が薄くなっている点 他の辞書より見づらいというほどではないが
やっぱ、金出して入手した辞書は愛着がわくわ 使い始めたばかりだけど
テンション高いところ申し訳ないが それもしかしたらフル版じゃないかも CEDとCollins Thesaurus of the English Language Complete & Unabridgedのセットじゃないだろ 20万語しかないし
>>85 レビューには「発音記号が書いていない」って書いてあるのだが
要するに何でもいいって感じか?
ハードカバー: 2336ページ 出版社: Collins; 13th Revised版 (2018/11/15) 発売日: 2018/11/15 ペーパーバック: 1984ページ 出版社: HarperCollins UK; 2nd Second Edition, Second版 (2015/8/1) 発売日: 2015/8/1 ( ̄m ̄〃)ぷぷっ!
dictionary.comとかthefreedictionary.comのアプリを使ってる上級者はおるん?
物書堂版が出た時に話題に上がったんだよな アプリ名だとPB版のセット本のアプリ化に 思えたから 実際は親本の2冊だったんだけど
1回目の報告で、あれほど発音記号にこだわっていたのに、 2回目の報告では触れていないことの意味 1回目の報告で、iOS(物書堂)版との比較をしていたのに、 2回目の報告では触れていないことの意味 言うまでもなく、1回目と2回目は「同一人物」による報告だ 1回目でこだわった点が2回目でどうでもよくなるとか、ありえないだろw それはそうと、「中身を見る」が糞重すぎて、古いPCだときついわ まあ、「中身」が実際の中身かどうかは、紙のみぞ知るなわけだが
>>92 >>93 「オックスフォード現代英英辞典 第10版」
単行本(ソフトカバー)
オックスフォード大学出版局(編集)
価格: ¥7,260(税込み)
出版社: 旺文社
出版日: 2020/3/12
>>92 >>93 「世界中で愛用されている中級者から上級者向けの学習英英辞典。
待望の第10版では新たに約1,000項目が追加され、228,000以上の見出し語・派生語・成句等を収録。
付属のプレミアムアクセスコード(日本版は利用開始から4年間有効)により、お使いのスマートフォンやタブレット、PCでOALD10が利用できます。
辞書本文の検索はもちろん、基本フォーマットとモデル英文に従って英語の文章を作成できるOxford iWriterや、発音の練習や会話表現の習得、スピーキング試験対策ができるOxford iSpeakerなど、多彩なコンテンツを利用することができます。
また日本版特典として、OALD10の引き方を詳しく解説した「OALD10活用ガイド 辞書編(執筆:山田茂)」や、スマートフォンやタブレット、PCでの使い方がわかる「同 アプリ/Web編」も無料にてダウンロードしていただけます。」
Web版、もう変わっとるやん アプリ(オフライン)みたけど、月110円だかそんくらいで 買い切りじゃないし、別にそんなひかないから ウェブの無料でええわってなった
ん! もしかしてちょっと新しいかも!? ・同じ語でも、意味別にCEFRのグレード表示がある ・イディオムにもCグレード表示がある
自作の単語集作りたいんだけどお勧めある? オックスフォードのは途中で消えるんだよな 保存できる数が少なすぎる
最近、Longman Basic English Dictionary を読み始めたものなんですが、 色々不満だらけ…。そこで早めに見切りをつけて、この上の、LWD(Longman WordWise Dictionary)、LASD(Longman Active Study Dictionary)に 進もうか、それともOxford(Wordpower)に乗り換えようか考え始めたりも しているのですが、LDOCE6から表記が始まったらしい Longman 9000語が LWD、LASDでも次の改定から採用されるのか知りたく、果たして、LWD、 LASDはいつ頃次の版が出るのでしょうか、、そんなこと分かりませんよね? LWD 2版最新版:2008年出版 LASD 5版最新版:2010年出版 どちらも古いなぁ〜
典型的なジプシーだな ひとつアドバイスすると 易しい辞書は基本語も手薄で語義もペラペラ 大きな親辞書で頻度表示を頼りに読んだ方がいい ラインナップに惑わされるな フラグシップを買え
他のスレで
> strike a chord
> If something strikes a chord, it causes people to approve of it or agree with it:
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/strike-a-chord を「是認する」と読んでる人がいて、
んまぁ、そう読めないこともないけども。。。。
こんなん英和ひいた方がわかるでしょ、みたいな^^;
学習英英信仰が行き過ぎてますな。。。
If something strikes a chord with you, it makes you feel sympathy or enthusiasm.
>>102 お返事もらえたものだと思って書いてみます。ありがとうございます。
肌身離さず持ち歩いて通読したいのですよ、、LDOCEは結構古い版であれば
持っています。でもさすがにLDOCE、OALDは通読するには辛い、持ち歩けないし。
薄っぺらいのが中身もペラペラなのは分かってきたところはあるんですけどね、、
Oxford 5000 見てきましたよ。テキストデータで公開してくれるなんて有り難いわぁ…
https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/wordlists/oxford3000-5000 ということで、Googleスプレッドシートにコピペして整形してカウントしてみた結果:
A1: a〜yourself / 1076語
A2: ability 〜 zero / 988語
B1: absolutely 〜 youth / 901語
B2: abandon 〜 zone / 1562語
C1: abolish 〜 youngster / 1376語
Oxford 5000 と言いつつも、総計で5903語ありました。
A2までで2,000語なら、あと3,000語覚えればいいのか。 まあ、そんなにハードル高く無いね。
流石に易しいリストだな これくらいじゃPBまともに読めないってよくわかるわ
ほんとそうですね、Oxford が何語拾うかわからないけれど、 いずれはC2まで拡張して欲しい(上級語彙リストにこそ飢えている)
いろいろとリスト見比べて見ると分かるがどんなリストにも抜けがあるからSVL+極限+終極を1つにまとめたエクセルリストと、自分で集めた数十種類の英単語リストをまとめたエクセルリストの2つを用意してる 分からない単語があったら前者のリストに検索をかけて意味を書く、無かったら後者のリストを検索にかけてどのリストには載ってるのか見て前者のリストに加えたかったら加える ちなみに前者のリストの単語数は約35000(被りなし)、後者のリストの単語数は約175000(被りあり)
このスレの(一つ前の)おかげで、Cambridge Advanced Learner's Dictionary には
語義ごとにA1〜C2レベル表示があることを知って、それを定めた English Vocabulary Profile
ってページを見に行ったらこれまた素晴らしいDBが公開されているのではまいか、、
Br:
http://www.englishprofile.org/wordlists/evp Am:
http://www.englishprofile.org/american-english これのAmの方をまたまた全部コピペして(全15385項目)、しかし語義ごとにレベル設定されて
いるのも全部個別データになっているから、on なんてA1, A2, B1, 2, C2を網羅して17回も重複して
出てくるし、さてさて、、しかしまず phrase と phrasal verb を取り除いて、単語の重複も取り除いて、
綺麗な単語リストを取り出してみました、その結果は合計たかだか6639語で:
A1: 593語 / a, a.m., about, above, ad 〜 yesterday, you, young, your, zoo
A2: 886語 / accident, across, activity, actor, actually 〜 yet, yogurt, yours, yourself, zero
B1: 1391語 / ability, abroad, absent, absolutely, accent 〜 writer, written, yoga, youth, zone
B2: 1747語 / abandon, abandoned, abolish, absence, absolute 〜 yawn, yell, zebra, zipper, zucchini
C1: 1010語 / abnormal, aboard, abortion, accelerate, acceptance 〜 worship, worthless, worthy, yield, youngster
C2: 1012語 / able, abrupt, abruptly, abusive, accountable 〜 wreckage, wretched, wrinkle, wrinkled, xenophobia
となった。なんで able がC2に初登場するのだろうかと思ったが、これは smart の意味の
形容詞の able (person) で、be able to do sth というフレーズ(phrase なので取り除いて
しまった)はA2に登場する。
なんかこれでも全然足りない気がする。ってか、こんな単語レベルでじゃあケンブリッジ英検の
CPEに届くのかと考えると、全くそうは思えないのだが。
そういやvery short introductionsは 結構audibleが出てるんだよな 語彙レベルの高い、一流学者による 大学レベルの完成された入門テキストで、かつ きちんとした音声の教材は珍しい どっかの日本のやつがこのシリーズのコーパス 作ってた気がする
>>114 覚えたいんだろ。
面倒な事をする必要がある。
日本の学生はC2レベルの単語も知ってても、
A2レベルでしかアウトプットできてないのが事実
この前、他のスレで上がってた reconcile は
>>112 ではC2になってる。こんなもんを覚えさせる
より先にやることがあるだろ、と言いたい
>>112 これちょっと修正しておきます。同じ単語でも品詞が異なる場合は別項目として数え直した。
なぜなら、Oxford 5000(重複率 16.3%)も Longman 9000(重複率 13.2%)もそのように
しているから。(SVLはそういった品詞別重複はなかったと思うが)
その結果、English Vocabulary Profile - American English by Cambridge の総語数は
7515語になって(重複率 11.7%)、
A1: 624語
A2: 1011語
B1: 1607語
B2: 1988語
C1: 1105語
C2: 1180語
となりました。
>>111 ほぼ全く同じことをやっています。。SVL+なりしか系は、正月休みに終極の半分ぐらいまで
DB化したところで中断していますが。結局SVLが使いやすい。
OALDは文字の大きさがせめてNOADぐらいだったらほしい
>>70 マイワードに何語まで保存できるのか気になーる
>>121 好き好き
昔のcobuild
紙の匂いまで好き
自分は洋物は「スーハー」とか「オーイェ」が苦手だな
ファッキエーがマジで苦手だわ ファッキエー連呼されるとマジでなえるから消音してる
なんかへんな書き込みが続いてスレが止まってもうてるな。 あかん人らや 読みたい本がある。 コウビルド、ロングマンのシーソラスみたいなやつ、peu やな。今なら読めるかも知れん。ある程度英語ができひんかったら時間がかかって仕方ないやろ
OALD10版は文字が大きければ買いたいけど変わらんだろな。 OALDには日本版があるみたいだけどこれは何がちがうの?
oxford ワードパワーが覚えるように人気だけどどうだろうね。
ういーっす、紙辞書は年数回しか使わなくなって 英英はweblioで済ませていたんだけれど当然もの足りないのでロングマン欲しくなってCDとか探していて でも古いものばかりでWinバージョンとの整合性とか問題ありそうだし困ったなと思ったら オンラインで無料で公開してるんだな・・・どしてこーなったw 儲からんだろ
>>127 本家はアプリ使用権が1年、
日本版は4年だか5年だかだったはず
*******************
アプリ版は明日まで年額40%OFFだけど、
使ってみて無料オンラインでいいやって感じ
全例文、音声つき(それも英・米どっちもあったような)だとか 至れり尽くせりだけど、そこまでいらねーから安くしろよって感じ あと辞書以外のおまけアプリもイラネ 英和が3000円台で買えるってのに、 殿様商売っぷりに腹立つ
大して関係ないから それゆーならDKの図鑑類なんてもっとデカいし、 オールカラーやけど、あんなに高くない 日本の辞書の合成樹脂表紙の方が手間もかかるし Gの革装より高いなんてファックだね
英英の語彙本で英英辞典を使ってボキャビルする時って、どうやって覚えるの? 英和使ってたら見出し語で覚えたら良いけど
>>137 自分で訳語作ってそれ覚えればいいんじゃないか
昔英英辞典のディファイニングって話をブログに書いてた人がいたんだけどそのブログ消えちゃったんだよね
>>138 僕は、英英やりはじめたけど、
学習英英じゃないんだよね。使ってるの。
どうやるかというと読んでる。
それだけ。でも忘れるから、知らない単語は
あとで適当にノートに書いてる。
>>137 僕は記憶が悪いせいかなんかしらんけど
見出しで覚えれない。
かといって英英には例文が書いてない
>>136 DKってペンギンランダムハウスだよね。
そう書けば馴染み深いのにね。
>>142 ベーゼンドルファーをヤマハとは言わんでしょ
西友をウォルマートとは言わんでしょ
>>102 それもたった一つの考にすぎない、なんだよね。
結局、自分に返ってくるんだから、好きなように
やればいいんよ。自分の人生なんやし
>>144 別モンといいたいん?
おなじなんちゃう?
DK | Penguin Random House
と書いてる本、もってるんやけど。
>>138 ディファイングいうんは、
自分で日本語訳をつくるという
ことでええんかな?全部読んでないから
よーわからんけど。
DKは多額負債かかえて、ペンギンブックスに買収されたんよ ベーゼンもヤマハの子会社になったけど、ベーゼンはベーゼン 資本とブランドは別
>>148 丁寧にありがとう。
自分で調べないといけなかったですね。
と思った。
>>133 てっきり日本版だけ制限ついてるのかと思ったら日本版の方が緩いの?
意外、というかたった一年って・・・
オフィス360みたいな最近流行りのサブスクモデルほんと嫌い、買い切りにしてくれ
ひと昔前は、まともなアプリはだいたい10万近い額で買って数年で3万ぐらいのアップデート取られてたんだよ。 サブスクで安価にスタート出来て、なおかつ、新規も既存のユーザーも等しく毎月支払い続けるシステムは相当理にかなってると言える。 買い切りが良いなら、古いバージョンを使い続ければ良いだけ。 常識的に考えて、新規ユーザーやこれからの開発のために対価を支払っているユーザーが、いつまでも古いバージョンを使い続け、プラットフォームに対価を支払わないパラサイトみたいなモノのために開発リソースを割かれるのはナンセンスだろ?
>>150 ゆるいんじゃなくて、そのぶん高いんだよ!
OALD, LDOCE は何時になったらkindle版が出るんだい? アプリだとOSのアップデートで動かなくなったり、スマホ買い替えて使えるかわからないから嫌なんだけど。
Kindleこそ、いつサービス終わっても不思議ではないw OSのアップデートでしばらく使えなくなる可能性はあるだろうけど、マシン買い替えで使えなくなるとかは無いよ
>>137 そのやり方が何故正しいと思ったが不明
英英の語釈部分の単語の語釈が完全に理解できるならまだしも
そもそも英和の日本語の語釈さえ完全に理解できてないんだろ
こんな質問するくらいだから
頭悪いんだろうし
>>160 >>161 「オックスフォード現代英英辞典 第10版」
オックスフォード大学出版局
価格: ¥7,260(税込み)
出版社: 旺文社
出版日: 2020年3月12日
しかし、高いなぁ!
>>162 1,000円以上値上げしてるよね
Web版にそんな金かかってるんだろうか
Oxford Advanced Learner's Dictionary: Paperback (with 1 year's access to both premium online and app) 2 Jan 2020 £41.23 オンライン版はとっくの昔に10thに変わってるし、 オフラインのアプリは1日無料体験できるし
OALD10待ってる→もう出てんじゃん 日本版待ってる→なんのための英英だよ アプリ4年使用権待ってる→1日無料体験できんじゃん 中身自分で確認できんのに、レビュー待ちって何?
>>165 英太郎は嫌われてるの自覚してるのに意地になって書き込みしてる依存者だからねえ
無職ホモで英語力も残念さんなので、NG行きでよしww
472 名前:名無しさん@英語勉強中 (オッペケ Sr79-oAxy)[] 投稿日:2020/03/25(水) 17:06:34.27 ID:lMvc/7Mwr He was disappointed by the lack of response from his audience. なぜresponsesでもなくa responseでもなくresponseなのでしょうか ************************ 英英ひけないのに、英英スレに何の用っすか?w
あ、よく見たら別人だった😅 ま、ご本人はNG登録してくれてるから無問題👍🏻
【俺からのお奨め --- 期間限定の OED Online 使用料金】 OED Online という、有料のデジタル英英辞典サイトがある。2000年以前にはこの辞書の Second Edition しかなかったが、2000年からは Third Edition の改訂作業が 始まり、2020年現在は改訂の半分が終了し、改訂が完了するのは 2039年のことになる。 OED と言えば CD-ROM 版もあるが、それは2009年くらいに改訂版を作るのを やめたそうだ。そのあとの改訂版を使いたい人は、このオンライン版を使うしかない。 俺は8年くらい前からずっと、日本国内向け消費税込みで 1年あたり 37,000円くらいの 個人利用者料金を払いながらこれを使ってきた。大学関係者ならおそらく 無料で使えるのだろう。これはよほどのマニアでない限りは、個人で使おうという 気にはなれないだろう。無理はないわな。 しかしだ。今回に限って、期間限定で格安の料金で使えるのだ。今から二週間以内、 つまり 2020年4月30日までに Oxford University Press のサイトで 1年分の利用を申し込むと、日本国内消費税(10%)込みでなんと 99 ポンド(13,400円くらい)で使える。いつもの料金の 1/3 くらいだ。 これは利用しないと損だ。俺は8年ほどずっとこの有料サービスを利用してきたけど、 こんなサービスはまったく初めてだ。なんで急に、どういう風の吹き回しで Oxford University Press はこんな格安サービスをおっぱじめたのか? もしかして、covid-19 (coronavirus) による大不況を控えて、少しはここで 社会に貢献するポーズを取っておいて、自社の提供する書籍やサービスに 目を向けさせようというわけかな? (続く)
(続きだよん)
OED Online を 90ポンド(消費税込みで99ポンド)で申し込むには、
https://global.oup.com/academic/product/the-oxford-english-dictionary-9780198605553?q=oxford%20english%20dictionary& ;lang=en&cc=jp
上に示したリンクに飛び、1年分 90 ポンドと指定して、しかも
promotional code を OED90 であると指定した上で申し込むと、
格安料金に変更してくれる。その件については、このページにある
次のような英文解説によってわかる。
We are pleased to offer annual individual OED subscriptions at a reduced rate
of $90 in the US (usually $295) or ★£90 for the Rest of the World
(usually £215) until 30th April 2020★. Customers outside North and
South America, please used the ●promotional code OED90●.
コウビルドには普通版とアメリカ英語版があるみたいだけど、結構違うもん? なんかアメリカ英語版の方が載ってる単語数とかが少ないっぽくて悩んでるんだが
辞書の活用法 『cobuildの芸風に慣れよう で検索 これ、その1だけどその3まである。コビルドの使い方だよ。v n with adv とか書いてあるでしょう。それについてですよ めちゃくちゃ勉強になる
>>176 もしかして、君が作った?
桐原の手引書にもコメントしてあって、ちょっとウフフってなった
>>178 いや。他人のページ
これ、田中健一さんのtwitterのページに載ってた誰か他の人のtweetだったような
cobuildの読み方として役に立つページだと思う
学習英英ごとき、直感で使いこなせなきゃ そのレベルに達してないか、UIがクソなだけじゃん
英英ちょっと使ってみて、コウビルドが最強やなみたいな感じで思ってたけど、 なんかその後何度か使ってみると、普通にロングマンとオックスフォードもいいな…… むしろコウビルドの方がけっこう無駄が多くてマイナス面を感じ始めた みんな英英辞典の序列どんな感じなん?
>>177 辞書の活用法:『COBUILDの芸風に慣れよう!』その2
を読みながら、わからなくなってきたので
眠ってた。今2を読み終えた。
cobuildは5文型とか12文型みたいな分け方じゃなくて、
動詞ごとに数が違う下位分類があるということで、それを
動詞ごとに例文を示すことで、どんな下位分類が使えるかを示している
ということがわかる。だけど、その時に可能な下位分類を必ずしも全て尽くしていない
場合もある、ということらしい。
辞書の活用法:『COBUILDの芸風に慣れよう!』その2
を読んで思ったことは、ややこしい。こういうことをいちいち考えてられないから
cobuildは文法をちゃんとやった人しか使っても十分情報が得られた
とはいえない辞書なんだ、という風に思った。
>>181 例文定義をロングマンとオックスフォードも
取り入れているから、コウビルドの利点はもうない
と何か読んだ。だけどこれもそのwebpageを書いた人の
感想だから、よくわからない。
自分は、文定義なんかをしない昔の古い型の英英辞典かな。
小さい辞典なら例文すら載っていないけれど、それでいいと
思ってる。書く時には使えないけど、書くほうについては
なんとかしないといけないね。その時には
コウビルドが役に立つのか。適当にしか書いてないから
使ってないけど
コウビルドはコーパスword bankだったか、を作って、それを使って作った辞書。 シンクレアという人の革新的な考えだったんだよね。だけどバージョン3かそこら へんでシンクレアが亡くなった。 その後にでたバージョンからは、もうコウビルドは終わりみたいなことを2ちゃんでも 書かれてたっけな。自分とすれば、CDを持ってたけど、windows用でmacで使えず、 windowsを使っている時は良かったけれど、macになってからデーターを抜き出して、 何かブラウザで読んで、使えるかと思ったけど、確かに使えるけど、音声が出ないとか レイアウトとかつまらないことでCDを使うのをやめた。ロングマンのCDがとても 良くて、そちらを使ってた。それでもそういうのも使わなくなった。面倒に 思ったから。
紙のcobuildなら、1冊持っていたけど、古いバージョンをアマゾンで中古で買い足した。 古いcobuildをそのうちずっと使えるようになれたらと思ったから。 iOSのアプリは買って持ってるよ。あまり使わないけど。パソコン用に欲しいけど、 macに入れることができるcobuildってあるのかな?
>>183 その通り
ザッとみて必要な情報が即座に取り出せない
”学習”辞典なんて俺的には落第
長〜い取説読まなきゃ使えない家電のようなもの
>>188 でもそれが学習辞典というものなんじゃないですか?
oxford advanced learnersが使いにくそうで
持ってて使ってみたけど、使うのをやめた。
同じように読まないとダメなので。
cobuildは熟語とかパッと出てくる。これは
いいなと思ったけど、そういう
雑な使い方じゃなくて、
辞書の活用法:『COBUILDの芸風に慣れよう!』
に書いてるような細かなこだわりを持った使い方にも
耐えうる辞書だということなんじゃないのかな。
cobuildはコロケーションの辞書みたいなもんだなと
思う。それを英英に使うみたいな感じ
ロングマンアクティベーターを辞書がわりにしてた人昔、ここでいたよ。 そういうのと全く反対に、シソーラスを辞書がわりにしてた人もいるし。 シソーラスだとUsageなんて全然わからないよね。そういう意味で全く 反対という意味ですが
エクセルをワープロがわりに使う方が遥かにワードを使うよりも使い勝手が いいみたいな感じかな。なんでエクセルみたいなワープロが出てこなかったんだろう?
Longman Activatorめちゃくちゃいい辞書なのに絶版で悲しい。これ一冊を完璧にすれば英語で話す、書くに困らなくなるのに。
今は、その短い版があるよね。 Longman Essential Activator それとLDOCEのDVDにactivator入っていたと思うよ。 僕はLongman Activatorの本を中古だけど買って持ってるよ
今は中古で買うしかないですね。アプリで使ってるんですが、死ぬほど役立ってます。
activatorアプリであるんですか? 知らなかった。 ありがとう
activatorというかLDOCEのアプリもたくさんあるんですね どれ選んだら、activatorが入ってて安いかというのがわからない。
iOSのApp内課金でLongman Activator Thesaurus買った時は980円だった 今は最初からActivatorと2in1になったLDOCEが4040円で出てる
ありがとう。どれを指してるかわかった。 第6版のLDOCEがアプリで売ってるけど、それにアクティベーターが ついてるかどうかはわからないよね。 もうちょっと商品説明を書いてればいいのにと思う
ワイが持ってるのはエンフォー版だから残念ながら分からんね ピアソン版には無いんじゃないかなぁ
アマゾンで調べたけど、日本アマゾンじゃあ、辞書の新本を売ってなかったり、 品切れだったりするよね。米アマゾンも似たようなもの。ピアソンは辞書に ついては売る気がないのかと思った。
cobuildの最初に載っている使い方を読んでいる。 [定義] 定義文を通じて、 aがつくか、a standstill. savoury foodの場合、savouryの形容詞の次には食べ物が来ることと言ったコロケーション. unaffected の場合be 動詞がきて、by..によって従われる. is unaffected by an event 使う時の文脈, aceがサービスエースのこと 主に話し手の考えを表す時に、if you describe, ....you mean that..という説明 パラフレージングという定義をする場合もある。 go through the town=travel across it or in it. 機能を説明する場合。 the, sorry, unfortunately クロスレファレンスとして定義する場合 rattler=rattlesnake [どういう文脈で用いるかというスタイルと語法] [BRIT]はイギリスで用いる場合 その時にはboot [BRIT] に対してin AM,use trunk を後でつける。 コンピュータ用語、方言、フォーマル、ユーモラス、インフォーマル、ジャーナリズム、 リーガル、リテラリ、メディカル、ミリタリー、オフェンシブ、オールドファッションド、 ルード、スポークン、テクニカル、トレードマーク、とてもオフェンシブ、とてもルード、リトンと言った区分けで、使われる文脈による区別をしている [プラグマティズム] 身近な言葉で正確に伝えることをプラグマティズムという。それによる語句の分類。 approvedかdisapprovedか emphasisで強調するために使う語句 feelingsで話しての感情を伝える formulaeでお決まりの言葉、 politenessで丁寧な言葉 vaguenessでおそらく、というような話し手の曖昧さ、 を示す。 この後、Grammar: List of NotationとしてADJとかADJ-COMPAR ADJ-SUPERL, ADV, ADV-BRD-NEG のような、cobuildが使っている文法用語の説明に入る。
John Sinclair編集は3rd 2001年で最後だったんじゃなかったかな。 自分は3rdを持っている。
Collins Cobuild English Grammarというのもあって、cobuildの辞書を理解するのに、 役立ちそうだと読んでないけど思ってる。多分持ってる。 Collins Cobuild English Usageも持ってる。いっそのこと全てcobuildにしてしまおうかな longmanとかactivatorとか色々あるけど、そういうのは使わずに。 ただ語彙数がcobuildは少ないので、語彙についてはrandom house webster's dictionary を使うことにして。
英英辞典をアプリで買おうと思っているのですがおすすめとかありますか?端末はiPhoneです。
去年キャンペーンで9版買った時は2600円だったのに100円値上げしてるのな
電子辞書じゃなくて本の辞書通読しようと思って現物見比べたら全然違うのね LDOCEは現代的かつユーザーフレンドリーでわかりやすいけど読みやすすぎてすぐ頭から抜けてく感じ OALDは一見するとごちゃっとしててわかりにくいけど見出しと本文読むのはなぜか集中できる COBUILDは精神異常者が作ったような整いすぎたフォント&レイアウトで完璧ちゃ完璧だけど冷徹すぎてただのデータ表読んでるみたい あくまで内容というより見た目の話ね
>>209 Cobuild は単語を縦棒で区切ってる表記なのが違和感あったけど、使ってたら気にならなくなる不思議。
でも、あれはいらんと思う。
辞書に抱く偏見があるから慣れない、ということ? なぜ慣れない?
ムダな文字が多いね>コウビルド できるだけ早く情報を得たいのに、イライラする
オックスフォードって、名詞の可算不可算の表示が無いことが結構あるのはなぜ?? びっくりしたんだけど
例文ない辞典は a なんとか って定義で書いてるよね。 動詞は to なんとかって 定義してある。
OXFORD現代英英辞典6版を処分して、ロングマンのベーシック英英辞典と、コウビルドのintermediateの日本版買ってきた。 OXFORDの6版はは語法が詳しいのが特徴だが、語義が分かりにくくて結果的に全然使わなかった。 自分の語彙力は英検準1級の語彙で20/25点くらいとれるくらいだが、ロングマンのベーシックは意外に知らない単語が多くてビックリ。 見出し語が7,800語らしいので、知らない単語(知っている単語の派生語を含む)に赤マーカーを引いて、その部分を集中的に覚えようかと思います。 知ってる単語の部分は読むかは悩みます。
オックスフォードの定義わかりにくいこと結構あるよな ロングマンの方が上手い
こんな簡単にスッと入るならやっぱざっくりなんだろうなって思うけどね
ロングマンの「ABC」には、 the letters of the English alphabet: She's learing her ABC. と書いてあるのですが、定義と例文の関係がよく分かりません。 ネットの英辞郎には、learn one's ABC's 基本を学ぶ。などと書いてあるのですが、例文のABCの後ろには「's」がないので違う気がします。
1 [countable] an action or official decision that can be used to give support to later actions or decisions UN involvement in the country’s affairs would set a dangerous precedent. 1 [countable, uncountable] an official action or decision that has happened in the past and that is seen as an example or a rule to be followed in a similar situation later The ruling set a precedent for future libel cases. 例を挙げた
OALDの方に North American English also ABCs[plural] ,ABC’s[plural] と記載がある
英文法解説の15ページに D 文字や数字の複数形 原則として-'sをつけた表す I got five A's [eiz] in the last examinations. とか UFO's [ju':fouz] t'sとかi's 3's [θri':z]とか8's[eits] の入った例文が載ってるよ
thank yous(thank youの複数) というのもあるよ。(「'」はない) 最近は「'」をつけなくなっているものもあるらしい
ABC'sと複数形にする必要あるのかな?AもBもCもそれぞれ1つずつだけど
https://www.collinsdictionary.com/us/dictionary/english/abc に
2. COUNTABLE NOUN
Children who have learned their ABC or their ABCs have learned to recognize, write, or say the alphabet.
と書いてあったから、ABCsでもABCswもどちらでもOKだよ
みなさん回答ありがとうございます。
>>229 の辞書の記述だと、ABCで良さそうですね。
>>223 ちゃんと項目読んだのか?
イギリス英語ではABCと表記して単数扱いアメリカ英語ではABCsと表記して複数扱いということでは?
そういやPODかCODの略号を読めていないパクリ英和という事例はほんと間抜けだったな 当時関係者はどんな気持ちだったんだろ
>>231 ベーシック英英辞典には、イギリス英語とか、アメリカ英語とかの記述はないぞ。
>>223 の記述しかない
>>233 あお前上でベーシック買ったってヤツか、ちゃんと「ロングマンベーシック英英辞典」って書いといて笑
ABCの項目が転記ミスではなく本当にそれだけなら、編集ミスじゃないかな。
定義が「アルファベットのABC」なのに例文は「物事のいろは」になってるってことよね。よくあるでしょ。
>>定義が「アルファベットのABC」なのに例文は「物事のいろは」になってるってことよね。よくあるでしょ。 ロングマンでは、よくあるの? 辞書としてヤバくねwまぁ使い勝手は良いので、処分するつもりはないが。
いや校正とかのミスがよくあるでしょっていう。 ベーシックに再編集するときに間違えたんじゃないか?
意味と例文が合わないのはどんな辞書でもあること 完璧な辞書は存在しない
完璧なものがないくらいなのはわかるが、 辞書によってそれが、「よく」あることなのか? どれくらいの頻度なのか? 1ページに1つ程度なのか、10ページに1つ程度なのか、100ページに1つ程度なのかってこと
>>237 完全に同意。これまでに出版されたどんな英和も英英も、クソの訳にもたたない。
ごめん辞書は間違ってないがちょっと説明不足かな?って感じ。
>>223 「彼女は読み書き(アルファベット)を学んでいる」だ。
通例 one's ABC((')s) と使うよう。
>>228 AもBもCを何回も書くし何回も読むから複数形のようだ。
>>233 ちなみに
ベーシック英英辞典はイギリス英語。
"Longman Basic Dictionary of American English" がアメリカ英語のよう。
>>238 1ページに1つはゴミだな。10ページに1つも結構多い気がするが、ここらへんが許容範囲かな。
1979年刊『岩波国語辞典』第3版第1刷には27か所の誤植があったらしい。2000ページ近いので、100ページに1つだ。
誤植や間違いはチェック体制の規模次第だけど、有名辞書ならこのぐらいのレベルでチェックして欲しいところだね。
>>ちなみに ベーシック英英辞典はイギリス英語。 なるほど。たしかに読んでてやけにイギリス英語のマークが多いなとは思ったんですよね。 しかもイギリスマークがないのに普通にイギリス英語も多く載ってるし。 aubergine ってなんだよと思ったら、ただのeggplantだったり…。
cobuildってアメリカ英語は扱ってなかったんじゃないの?
英英の定義方法の分かりやすさの判定のために、 最近カタカナ語としてよく使われる「Sustainable」を調べてみた。 Longman: able to continue without causing damage to the environment able to continue for a long time 2つ出てきたが、一般的に使われるのは上だと思う。 Oxford involving the use of natural products and energy in a way that does not harm the environment that can continue or be continued for a long time 2つ出てきたが、一般的に使われるのは上だと思う。 Cambridge able to continue over a period of time causing little or no damage to the environment and therefore able to continue for a long time: 2つ出てきたが、一般的に使われるのは下だと思う。 Merriam-Webster able to be used without being completely used up or destroyed involving methods that do not completely use up or destroy natural resources able to last or continue for a long time 3つ出てきたが、一般的に使われるのは真ん中だと思う。 Collins You use sustainable to describe the use of natural resources when this use is kept at a steady level that is not likely to damage the environment. You use sustainable to describe the use of natural resources when this use is kept at a steady level that is not likely to damage the environment. 2つ出てきたが、一般的に使われるのは上だと思う。 自分的(英検準1級の語彙20/25点くらいの知識しかない)には分かりやすさは、 ロングマン>ケンブリッジ>ウェブスター>オックスフォード>コリンズ ロングマンはこのワードに関しては直感的にかなりイメージしやすい定義だと思う。 オックスフォードは前から定義が分かりにくいと思ってたので、この順位は妥当だが、 自分も持ってるコリンズがこんなに分かりにくいとは…。 文章の形にすることで余計分かりにくくなってしまった典型例か?
コリンズの2つ目の定義間違ってしまった… A sustainable plan, method, or system is designed to continue at the same rate or level of activity without any problems.
コリンズというよりもコウビルドだし 別に丁寧ってだけだろう ロングマンは易しいってだけ 見識低くねえか
>>246 いろいろ調べてくれてありがとう。皮肉で言っているのではない。
>>247 の訂正も含めて考えてみても、「分かりやすい、分かりにくい」の基準は、人によって全然違うんだなと改めて感じた。
環境にダメージ無しじゃなくて あくまで適正レベルに保つっていう含みが欲しい ゼロサム発想から抜け出た現代の用法なんでさ
>>246 ロングマンが抜き出てるな。コウビルドはそういうもん。
オックスフォード、ケンブリッジ、ウェブスターは大差ない。ウェブスターが「使い切らない」ことに言及してあるのはおもしろい。
ケンブリッジが一番いいな コアイメージが最初に書かれているから単語本来の意味を把握しやすい
学習英英は、定義はおまけみたいなもんだから あんまし重要視しない 単語の意味を調べるために使ってるなら、 間違ってるとは言わないが、効率悪いことしてると思うわ
日本語に束縛されないという意味があるのも理解できないガイジかな?
OALD10、暇な人は買うぜ。 旺文社でない奴も洋書売り場に置いてあったし。 せっかく紙で出してくれているのに。 うちはOALD9 だけど、まだきれいなので、買い換えるのもったいない。
日本語に束縛されないw それは幻想 大人の語学学習は、母語で構築した言語体系の中に 言語間のギャップを意識しながら、 第二(かそれ以降)の言語を落とし込んでいく作業になる society という語をみても、 それは日本語の「社会」「世間」「社交界」etc. という概念を 置き換えてるだけだからな その真のギャップを埋めるためには、学習英英なんか なんの役にも立たたず、英語圏社会で何年か暮らす 必要がある
そも「日本語に束縛されない」とゆーなら 外人向け語彙制限辞書なんかつかうなよ、と
日本人相手に頓珍漢な文法談義しかできないガイジの癖に
生後何か月だかすると、使う脳の回路をもっと構築するために 使わない回路を捨てちゃうんだそうだ いわゆる「臨界期」くらいの歳になると、もう完全母語仕様の 脳ができあがっちゃうので、この既知の回路をつかって 第二言語に対応しなきゃいけない
>>258 「日本語に束縛されない」英語を披露してみ?
やっぱりageると変なのが湧いてくるからageないほうがいいよね。
エコーチェンバー目当てなら、そもそも5chに来ない方がいいね
>>259 それチョムスキーの仮説じゃない?
wikiを読んだことがある。
いや、NHKスペシャルの脳科学なんちゃらでやってたよ。 チョム先生は言語学の理論家なので、脳科学の検証はしない(できない) 同じようなことは、白井恭弘の本にも書かれてた。 この人の本は、語学学習者としては1冊読んでおきたい。 (異曲同工なので1冊読めば十分)
>>265 ありがとう。UGが特定言語に特化するということなんだなとwikiを見て思った。
morite2も話してる
ダウンロード&関連動画>> VIDEO >>253 ネイティブ用の辞書使えばいいの?
おすすめは?
いや、そーじゃなくて〜 学習英英が本領発揮するのは用例でしょ!と言いたいのデス
>>268 使う範囲を限って例文も書いてあるんではないかと思うけど
そこら辺は、
「外国人が言語を習うのに単語の範囲を限っているとかツベコベいうな!」
ということなんでしょうか?
例文を載せてるネイティブ辞書あるのかな?自分で探せばいいので答えは必要
でもないですね。アメリカンヘリテージとメリアムカリジャットを見てなければ
ないんかな。結局例文いるんで、辞書をということなら、cobuildがいいかも。
あれ制限してなかったんじゃないかな
例文ならoxfordの学習者用じゃないのも例文ついてた オンラインの話
>>253 おまえは学習英英ですら読む能力がないだけだろ
そもそも用例がどのような意味で使われているのかを知るためにも語義を読む必要があるのだが 英語力が乏しいから脳科学を持ち出して言い訳をしてるだけじゃないか
ケンブリッジが一番いいな コアイメージが最初に書かれているから単語本来の意味を把握しやすい コアイメージ爆笑😂😂😂
ネットのロングマンのauthenticって他の辞書に比べて定義がすごい分かりにくいけど、 ワードワイズやアクティブスタディもあれと変わらないの?
>>273 コアイメージの英和辞典といえば
コンパスローズ英和辞典
ですよね
そういえば大学の英語の先生が、英和辞典を新しい奴が出るたびに買い替えている と言ってたな。英和辞典を見てて、これは間違いじゃないのかとか気づいたことが あったら出版社に送ってるとか言ってた。そんなことするより辞書を自分で作れよ とか自分で翻訳でもしろよ、とか思った。
>>273 前身のCambridge International Dictionary of Englishが
each entry is for one core meaningという方針を掲げてて
Cambridge Advanced Learner's Dictionaryもそれを引き継いでるんですが?
コア”イメージ”
まあそれはいいとしても、
その手のエントリーはLDOCEもOALDも
とっくに導入してるっつーの
おじいちゃんかよ
コウビルドにイライラすると言った(
>>213 )理由は、
逆にいまどきそれがないこと
コアごとに分けて見出し語としているという意味なのだが
単語を覚えるのには英和辞書の方が向いている。なぜなら例文に全部訳語がついているから。 例文、用例を見るのには英英辞書の方が向いている。なぜなら英英辞書には日本の受験英語的な変な英文が少ないから。 総合すると、基本語彙1万語程度覚えるまでは英和辞書の方が向いている。 1万語も覚えてなきゃ児童向け英文すらろくに読めないから語彙獲得を優先するべきだ。 1万語を超えれば未知語も減ってくるから英英で用例、例文ストックを増やす事の方が重要になってくる。 ただし1万語超えたら辞書を引きながらもネイティブ成人向け書籍、ネット記事等で多読学習が出来るようになってくる。 そうすると用例、例文の取得は生きた英文で取得出来るので態々英英辞書を使う必然性がなくなってくる。 特に英語と日本語が1対1で対応している固有名詞などは英語で説明されるより日本語に置き換えられた方が分かりやすい。 むしろ最初の頃習った多義語の方が英文の説明を読んでその細かいニュアンスを知る作業が上級者になると重要になってくる。 総合すると1万語覚えるまでは英和辞書を使うべき。基本語も覚えてないのに無理して英英を使っても非効率なだけ。 1万語覚えても英語と日本語が1対1で対応しているような語彙は英和の方が分かりやすい。 多義語や細かいニュアンスの分かりにくい語彙は基本語も含めて英英で見直す作業が上級者になっても必要になる。
しかし英英辞書も紙ではなくアプリを使うと話が変わってくる。翻訳が簡単に出来るから。 例文の日本語訳も簡単に出てくるので英和辞書に近い語彙学習効果が得られる。 翻訳に一手間かかる、翻訳も英和の訳語よりは精度が低いというデメリットはあるが、 英和のいつの時代の英語だみたいなのは少なくなる。 こうなってくると甲乙つけがたいという話にもなる。 英和辞書におかしな英語が載ってるのは受験英語対応という側面があるので 大学受験を控えているなら英和を使った方がいいだろう。 大学受験終わったか、受験する予定がないならアプリ版の英英でもいいだろう。 ただし一々翻訳アプリで例文全部翻訳してみる前提の話。
>アプリを使うと話が変わってくる。翻訳が簡単に出来るから どんなアプリがあるんでしょう?DeepLは使えないし。 熟語の意味を調べるのは、ウィズダム英和、英単語の意味なら、英英。 英英で載ってない時があって、その時は英和を見る。 自分は1万語知ってるかどうかわからない。パス単もやってない。 英英を見るときには意味のところに知らない単語があることが普通にある。 別にそれでも構わない。楽しみながら辞書ひきをしてる。
>>246 この中なら俺はコウビルドが一番わかりやすいなぁ
オックスフォードはいつもちょっと難し目だよね
オックスフォードの定義が分からなかった理由がようやく判明した。 involve が自分の知ってる「巻き込む」という意味じゃなくて、「必要とする」的なの意味で使われてたんだな。 そりゃ分からんわ
>>283 これ
iPhoneやiPadに物書堂の辞書入れて、英英だろうと英和だろうと片っ端から串刺しで引くのが一番自分には合ってる
寝っ転がりながら、通勤電車の中とかでも、英和英英の例文をサクサク比較できるとか一昔前では考えられなかった
俺から言わせれば英和or英英の二項対立は、意味のない議論かな
考えてる暇あったら両方引いてみれば?で終わってしまうので
英和の定義はたまに英英のとちゃうやんって時ある たしかに日本語に直したらそれなりに意味は通るけどでも何かちゃうやん 日本語ベースで英語を捉えようとする気満々やん そういうことやでキミ、英和くん
ロングマンActive Study英英辞典とロングマンワードワイズ英英辞典の違いを知ってる方いますか? 両者は文字の大きさは同じくらいですか? ロングマンActive Study英英辞典のほうの見出し語数は実質どれくらいありますか? ワードワイズが700ページで見出し語12,000なのに対して、Active Studyの方が1,100ページで見出し語45,000語はあり得ない気がするのですが… 2つの差の400ページにそんなに見出し語入らないでしょwって気がします。 あと、Active Studyの方は1つの見出し語に対して、例文が1つもないケースって基本的にはないと考えていいですか?
>>289 https://www.pearson.co.jp/catalog/product.php?item=240000& ;cat=009
https://www.pearson.co.jp/catalog/product.php?item=147000& ;cat=009
https://blog.goo.ne.jp/takurof2009/e/3231c2053c0f1fbd9b366444097f9388 アクティブスタディはボキャビル用シソーラス付き辞書。
文字の大きさは知らんけど同じぐらいじゃない?ワードワイズの方が大きそう。
アクティブスタディの総項目は10万。例文は4万なので、簡単な項目なら例文ナシもありそう。
見出し語は45000となってるけど、数え方次第だから20000〜30000ぐらいじゃないかな。そうすると、ページ当たりの単語数は同じぐらいだし。
回答ありがとうございます。 リンク先の画像とかを見たところ、アクディブスタディの方は、定義文だけで例文がないのもそこそこありそうですね。
動詞chip の説明文ですが、off はof の間違いですか? to break a small piece off something hard break off A かと思ったら、 break A off B になっていてよく分からないです。
ロングマンベーシック英英です。 break の語法としてA off B の形になれるのか不明なため質問しています。
>>294 可能
Merriam-Webster's Advanced Learner's Dictionaryによると
1 break off or break off (something) or break (something) off or break (something) off (something) : to become separated or cause (something) to become separated because of force or violence
I accidentally broke the cup's handle off. = I accidentally broke the handle off the cup.
>>294 辞書は間違ってない。
まず自分が間違ってる前提で、他の辞書を調べた方がいいよ。
オックスフォードの ワードパワー英英辞典 第3版と第4版とでは定義語数が2,100と3,000で違いがあるんですね。
1,000ページ以上の英英辞書を通読するのは結構しんどそうだな。 まぁこのスレでそんなことやってる上級者は居なさそうだが。
国語辞書を使い込むと言語と辞書の関係が分かって英英辞典も読みやすくなるね
「博士と狂人(はかせときょうじん)」 『博士と狂人』は、2019年制作のアメリカ合衆国のドラマ映画。 世界最大の英語辞典「オックスフォード英語辞典」誕生に隠された真実の物語を描く。全米で大反響を呼んだサイモン・ウィンチェスター原作のノンフィクション「博士と狂人―世界最高の辞書 OEDの誕生秘話」の映画化。メル・ギブソンとショーン・ペンが初共演。 (wikipediaより。) 2020年10月16日(金)から
Merriam Websterのelemental dictionary読んでる 買う前に36000エントリーと聞いてビビったが読み始めると意外と知ってる語が多くてスラスラ読める けっこう簡単だから次に中学用のintermediate買うか高校用のschool dictionary買うか迷ってる schoolのは宣伝文句によると大学での文書を読む準備にちょうどいいらしい ただし10万語エントリー ここまで来るとOxfordとかlongmanの非ネイティブ向けの大型辞書レベルになってくる
分からない言い回しに当たりがつけられるようになるには やっぱり英英辞典を使った方がいいのでしょうか?
Longman Active Study と、Longman Dictionary of American English はどちらの方がおすすめですか? 前者は100,000 Words, phrases and meanings. 1,100ページで、コーパスに基づくナチュラルな例文4万を収録。約6,000の類義語・反意語・関連語について、例文を挙げながら、それぞれの単語の違いについて解説。 後者は95,000 words, phrases and meanings. 1,300ページで、59,000 example sentences と書いてあり、後者はアメリカ英語中心なのはわかりました. 例文数を重視すると、例文は後者の方が多そうなので、アメリカンの方がいい気もしますが実物を見たことがないのでなんともいえません。
英英を使い倒したことなくて ロングマンがいいなら LDOCEを買いなさい
>>305 イギリス英語を学びたいならLongman Active Study
アメリカ英語を学びたいならLongman Dictionary of American English
これらは基本的には同レベルの辞書で、イギリス英語、アメリカ英語の差異に基づいて作られている
イギリス英語、アメリカ英語の差異に基づいて違う語彙が選ばれているのでその観点で選ぶしかない
アメリカ英語版の方は第4版からアカデミックワードが2〜3千語ほど追加されているので、その分アメリカ英語版の方が語彙が多い
アメリカ英語版は最新版はCDROM付きがなく期間限定のオンラインアクセス権がついてることに注意
CDROMが要るなら前の第4版を購入しないいといけない
中途半端なサイズの英英辞典ってもう役目終えたのでは? 大きなサイズの本を家でじっくり読むというニーズだけが最後まで残ると思う
>>308 そんなことないよ
Longman Active Study Dictionaryレベルの辞書は
イギリス人(アメリカ人)なら社会階層などに関わりなく誰でも知っている共通の単語の範囲を示しているから
学習者にとっては一番重要なレベルの辞書だよ
Advancedになるとネイティブでも知らないような言葉が入ってるから
調べるにはいいけど、じっくり読むようなものじゃないんじゃないかな
紙の辞書としては大きすぎるのも問題
皆さん回答ありがとうございます。 どちらにするかはかなり迷いますね。
基本語の例文も端折られてたりするから 買うなら親辞書一択だよ 信じなさい
信じて歩いて奈落の底に落ちたら嫌だな 辞書を読むのは時間がある若い人だよね
英語を学びなしたくて調べたところ、英英辞典がいいそうですが、どれがお勧めですか。
まずはどのレベルから学び直しするのか、どんなふうな勉強をする上で使う予定なのか、わからないと誰も答えられないよ… 中学レベルからなら流石に英英は遠回りだし、自分は物書堂アプリだけどAndroidじゃ使えないし、そんなわけでもうちょっと情報出してね!
高校に入ってません。英語しゃべれたらカッコイイかもと思って。
Kindle版だと、 COBUILD Primary Learner’s Dictionary (Collins Cobuild) 学習用英英(OALD, LODCE)はCEFR B2 レベル以上なので難しいんだよ。 上記の辞書はCERF A1-B1 なのでハードルが少し低い。
ぶっちゃけ英検準1級受かるまでは英英なんて遠回りだと思うぞ。 「俺英英使ってるんだぜ」って、かっこつけたいんなら止めはしないが
初心者でどうしても英英読みたいなら英英和がいいんじゃないの?
英英で勉強している僕の心まで折らないで。 意味わからない時は英和も使いますが。
高校行きな 定時制もあるよ。 これからの人生を考えて行くべき、と他人に対して余計な ことだけど有益アドバイスをしてあげた
英語の勉強の為に高校行くのは非効率だよ。 自分なら一般教育訓練給付制度の使える英会話スクールに行くよ。 短期間にお金かかるし、効果は人それぞれなので薦めにくいけど。
>>322 英語の勉強のためとは言ってないよ。
英語の勉強をするよりまずは高校に行った方が良いということだよ
longmanは説明が簡潔すぎて頭に何も残らないわ ある程度癖のある説明の方が記憶に残りやすい というわけで一番いいなと思ったのはcobuild 分かりにくい例文だけど使い込むと良さが分かる
>You'll never tire (12行目)は正しいのか?
>tire は他動詞で、人を「疲れさせる」という意味であり、この過去分詞である tired は「疲れている」という形容詞として固定化されました。なので、
>E. You'll never be tired
>とする方が自然だと思います。
https://ameblo.jp/sonnykim/entry-12272548174.html 329 名無しさん@英語勉強中 (中止 7bc5-8ci1) 2020/10/31(土) 09:01:09.23 ID:KzRCLYZF0HLWN
ウィズダム に書いてありました
自動詞 (!get [be] tired ofの方が普通)
1 〈人が〉疲れる, くたびれる
▸ tire easily
疲れやすい.
330 名無しさん@英語勉強中 (中止 MM8d-i/p3) 2020/10/31(土) 09:44:30.88 ID:hTH3UsVRMHLWN
まあ、こう書いてあったら「普通はtireだけで通じる」って事だからな…
最近、文系の専門家でも辞書の引き方を知らない人が多いみたいなんだが
> (!get [be] tired ofの方が普通)
こういうのは「be tiredの方が一般的だからtireだけで使うな」って書いてあるんじゃなくて
「be tiredの方は一般的だから知ってるだろうが、こういう使い方もあるから覚えとけ」って意味だからな
331 名無しさん@英語勉強中 (中止 Src5-JIJs) 2020/10/31(土) 10:25:12.10 ID:hwIvGNXgrHLWN
んで覚えといて、カッコつけていつもと違う言葉遣いにしたい時に使うんだよね
例えば…歌詞とか?
😁
344 名無しさん@英語勉強中 (スフッ Sd33-nlXb) 2020/11/01(日) 00:58:08.90 ID:6vaczA/nd 辞書の読み方、使い方として 「自動詞のtireは普通ではないから使ってはいけない」と指導する目的で (!get [be] tired ofの方が普通)という注意書きが付いているわけではない、 という事ですね 「自動詞のtireを使うのはおかしいのでbe tiredに書き換えた方が良い」という指摘は全くの勘違いですが そういう勘違いが生じた原因は何か、と考えると どうやらこの「トリリンガルのソニー」という方は、辞書の説明を読み間違えているようです
longman買おうと思ったけど周期的に改訂が近そうだから止めた
>>333 ロングマン現代英英辞典
第6版(LDOCE6)2014年4月
5訂版(LDOCE5)2009年1月
そろそろ、第7版かな?
cobuildで検索したけど、わりと難しいな。説明の文章が
2020年11月13日
Collins Dictionaryが選ぶ2020年を代表する言葉は「lockdown」
(スラドより)
https://science.srad.jp:443/story/20/11/12/1630245/ いきなりですみませんが、どなたかOALD8版のEPWING化プログラム持っている人いませんか?
最近EPWINGについて知って、ちょうどOALD8を持っていたからggってみたら今は配布されていないみたいで…
前スレで紹介されていたリンク先のは期限切れのようで、どうにもお手上げ状態(´・ω・`)
それにしてもこんなスレもあるんですね
英英辞典のハードルが高いなあって思う人は英英和を使うのもアリと思いますよ (私もワードパワーの英英和を持ってます)。
最近ハマってるのはvocabulary.com (英英)。
ユーモアがあって面白いし、語源ウンチクもちょいちょいあるし、どんどん読みたくなっちゃう感じ。何より、私にとっては単語のイメージがしやすかった。
おススメです!
https://www.vocabulary.com/dictionary/ >>341 知らんかったけど確かになかなか個性的で良いっすね
アマゾンにあった現行はこれ? Collins Cobuild Advanced Learner's Dictionary: The Source of Authentic English HarperCollins UK; 9th Ninth Edition, Ninth (2018/6/1) 出たのこの前のなんだけど、新しい版を欲しがる需要があるんかな。
別に辞書に限らないけど、学習者向けの書物はなぜかイギリス英語の方が充実してるよな アメリカ英語の辞書(学習者向け)となるとロングマンが一番いいと思うけど、本当はオックスフォードの方が質が高いんだよな... 最近はもうオンラインで調べるようになって辞書買ってないなあ
英英時点ではないんですが、アメリカの小学生が英語表現を増やす本って 日本のアマゾンで売ってますか? 日本だと小学生用のことわざ辞典とかありますが、 そんな感じのアメリカの小学生版を探しています。 分かればおすすめお願いします。
英語の名言集とかも読んだりするんですが 難しい英語で私には負担が大きいです。
.
>>347 アメリカの小学校教科書で英語を学ぶ―アメリカの小学生と同じテキストで愉しみながら英語を学ぶ
>>348 自分の得意分野の本を読む。
でも好きな事の本なら単語知らなくても予想で読み進めればいいよ。
cobuildってもうcdつけてないんだろうな mac用が入ってたら買うが
今朝までiPhoneのアプリストアにロングマンがあったのに今見たらなくなってる 仕事終わって落ち着いたら購入しようと思ってたのに 一体全体どういうことなんだよ!
4年間使えるってことは4年後くらいにリニューアルか
>>352 物書堂の辞書アプリがMacでも使えるようになるそうだ。
iPhoneで買ったやつをそのまま使えるって話だから
COBUILDもいけるよ
マクミランの英英辞典2版のアマゾンのレビューにあるアップデートツールのURLがわかる方おられますか。 出版社の南雲堂フェニックスは倒産しています。(南雲堂フェニックスと南雲堂は別の会社です)
>>359 MED使用者じゃないけどちょっと気になったので検索してみた結果だと
Internet Archive
https://web.archive.org/ に南雲堂フェニックスのアドレス
http://www.nanphoenix.co.jp/ 突っ込んでMED2の発売した2007年10月?あたりを
ちょっと見てみた感じだどMEDの情報は見当たらない
MED本家のページ
http://www.macmillandictionaries.com/faqs.htm http://www.macmillandictionaries.com/FAQtechnical.htm マクミランジャパンのページ(初版用?)
http://www.mlh.co.jp/med/updateinfo.html を同じくInternet Archiveで調べてみたけど
それっぽい情報はあるけどツールまではキャッシュに残ってないっぽい
さらにリンクされてるツールのファイル名でググるともしかしたら
どこかに残ってたりするかもしれないけど、使用するのはちょっとどうだろね、っと
>>360 そのツールの名でググって残っているところを調べるか、本家に問い合わせてみます。
調べてくださってありがとうございました。
>>346 私はアメリカ英語派ですが、OALDを使っています。
しかし「この発音は米英共通と書いてあるけど、本当にアメリカ人がこんな発音するのか?」とか、
逆に「この発音ではちょっとアメリカ訛りが強すぎるのでは?」と感じることもあります。
まあOALDをメイン辞書として使うことになったのも何かの縁でしょうから、つべこべ言わずに従っていますが。
>>362 >私はアメリカ英語派ですが、OALDを使っています
同じですわ。OALDの説明がいちばん分かりやすいんです。
単に慣れのせいかもしれませんが。
発音は、Merriam-Webster Learner's Dictionary で聞くのがいい
OALDにスペイン語版ってのがあるんだけど、これは何が違うんですか?
Merriam-Webster's Collegiate Dictionary 12th Edition
https://priscilla.work/download/4574591-merriam-webster-collegiate-dictionary-12th-edition-online PDFやeBook形式で無料で使えるらしいんだけど、ダウンロードするにはアカウントの作成が必要で、
その過程で本人確認のためかクレジットカード番号が必須とやらで断念した。
紙版は出る予定ないのかな?
11thが2003年出版らしいから18年ぶりの改定ですな。
↑ でももしかしてこれ詐欺サイト? Merriam-Websterの公式サイトを見ても12版の話なんか見当たらないんだよな。
>>367 このサイトによると詐欺サイト認定されているな:
https://www.scam-detector.com/validator/priscilla-work-review/ コメント欄なんかも偽装してよくやるわ。
すっかり騙されたぜ。クレジットカード持ってなくて助かった。
longman ってもう改訂しないの?それとも遅れてるのかな。 今買って一年後に出たらって思うとなかなか手を出す気になれない。
Oxford learner’s dictionaries のWebページで引くようになってしまったわ。
一部の(Learner's)英英で良くない点は、例文がちょっとひねってあって「こういうの面白いでしょ?」みたいなのがよくあること 学習者のレベルの低さを無視しており、余計な考え込みを時に強いられる 作る方も退屈だから、せめて面白い例文でも作ってやろうみたいに考えてるのかもしれないが それって恐らく多くの学習者にはわかりずらくて迷惑だったりするw まあでも自分もそうだけど例文如きでわかんないってやばくね?とか思って、いろいろ調べた挙げ句解決するわけだが そこで、「勉強になった」と考えて満足することもできなくはないけど、、どうかなー 言うまでもないが、これは英英がいいか和英がいいかとかの話ではない
OALDの英英和が欲しいわ 中国はOALDの英英中があるのに
OALD ひける人なら、あと少しだよ。 知りたい単語を調べて、読めない事はないけど明確にわからん、があっても、そもそも辞書にその程度しか書かれていないんだよ。 英英辞典ひいて、説明文の英単語の意味全部わかっても、意味わからんとか、例文が??? とか。 逆に理解できる事が書いてあるのを見つけると嬉しい。 嬉し過ぎて、この前OALD 9th(紙)を家の中で持ち歩いて、立ったり座ったりしながら見てたわ。 ニュースとか小説とか、まだ難しいから、そっちを読むの止まったりするんだけどね。
いつかラナーズを卒業してアメリカの大学生が使う定番のウェブスター辞書を使う日を夢見てたけど、 ヤバいねw はるか遠く感じる
Concise Oxford English Dictionary を買って使い込まねば、という記事が。
2021年を象徴する単語に「NFT」が選ばれる (Gigazine、2021年11月25日) 【11月30日 AFP】米英語辞典のメリアム・ウェブスターは29日、2021年の「ワード・オブ・ザ・イヤー」が「ワクチン」に決定したと発表した。
>>385 写真のポーズが胡散臭いけどサンクス
絵画のあれか〜
>>381 アマゾンとかを見ると来年の6月に発売となっていたはず
新年明けましておめでとう。 Merrian-Webster's Everyday Language Reference Set (Dictionary, Thesaurus and Vocabulary Builder) 買いたい、買いたい!
メリアンのドロ版アプリ買ったけど、割りといいな 買い切りで1000円しないとは思えない
泥の赤いアイコンのは買ったんだが、緑のも良さげなんだよな。何より500円だし
緑のは学習者向け 学習者向けの英英辞典はOALDが一番オススメだけど、紙版買うか年払い(1700円くらい)しか無いんだよな。
>>394 緑も買ってみたよ
OALDは尼のAppストアから8版を買ったのが今でも使えてる
9版の紙が尼に1500円であるんだよな
www.collinsdictionary.com
The Compact Oxford English Dictionaryが欲しい
古本屋で英英辞典の旧版が220円で売ってたので買ってきた
Androidのロングマンアプリ結構いい 1100円買い切りで、なぜかoxford も参照できる! アプリ系はなんかベトナム熱いな
>>404 これだよね?
正規のライセンス取ってるのかな?
それそれ ライセンスは俺も思ったけど、かなり前からあるみたいだから大丈夫なんじゃないかな。さすがに非正規だったら消されてるだろ。 ピアソン直売のやつがクソ重くてまともに使えなかったから、払い戻してこっち買った。
日本語で書かれた英英辞典みたいなのって無いのかな? 訳語じゃなく意味を書いたやつ
とりあえず、これ全部の意味を覚えてから
https://simple.m.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:VOA_Special_English_Word_Book#Common_prefixes 3000 common english words pdf
でGoogle先生が教えてくれたPDFの単語を覚えたら、英英辞典を読めるようになってくるんやで。
>>409 語義・定義文をそのまま和訳したような面白げな辞書は、残念ながらなさそうだ。
旺文社が出していた「シニア英英辞典」が、ちょっと面白いつくり。
こういうのは、このスレでは評価されなさそうだけど、
英英のパートに日本語を混ぜ込まずに、領域を分けて掲示しているのが、
クイズとその解答の関係みたいで、これはこれでいい感じに思う。
https://antiquenostalgia.blogspot.com/2016/06/chrome.html 編者は小川芳男。ネイティブチェックは受けている、と前書きにある。
項目数は3万2000。ページ数は1342。
1978年を最後に改訂されていないから内容は古いけれど、
1999年にも重版されているから、比較的入手しやすいんじゃないかと思う。
>>409 、
>>416 415の1行目、撤回させていただきます。
失礼いたしました。
英英辞典じゃないけど、wikiが最近役に立ってる。OALDに無かった名詞も結構載ってるし、暇つぶしにもなる。アプリ入れたわ。
結局 英和辞書見ないとわからん単語多いよな。 英英辞書は回りくどい解説が多いから、半分くらいしかわからないことも多い。
回りくどいというか、そのものの単語を使わずに説明する以上、しょうがないんじゃ? 類語に逃げてなければ、日本語の国語辞書でも同じようなもんだし。 そもそも英語で理解するのと、日本語に訳すのは別の能力。
iPhoneでロングマン無いから出るの待ってたけど、結局他の2つで完全に足りてるのでもうロングマン出ても買わないかも 最初すげぇ欲しかったんだけどな
ロングマンいいけど改訂する気ないみたいだし、コウビルドも放置されてるし、オックスフォード一人勝ちかもなぁ
コウビルドはきちんとアップデートされていってるよ。 Collins COBUILD Advanced Learner's Dictionary 9th 2018/3/8 10th 2022/6/2
>>420 そんなあなたにはpicture dictionaryかprimary dictionaryオヌヌメ
leftと左をひいてみた [left] from OALD on the side of your body that is towards the west when you are facing north [左] デジタル大辞泉より 東に向いたとき北にあたる方。大部分の人が、食事のとき茶碗を持つ側。 似たようなもんだな
newbury house dictionary of american englishというESL用の辞典があったが新版が出ずに消えてしまった
英英辞典から英英文法にも興味を惹かれてきた english grammar in useとpractical english usageが鉄板なのか?
Merriam-Webster's Learner's Dictionary Online が The Britannica Dictionary になってる
Merriam-Webster社がEncyclopadia Britannica社の子会社になったのは、1964年。
Encyclopadia Britannica社はアメリカの会社。 「Encyclopadia Britannica」の版権は、 20世紀初頭にはアメリカに渡っている。 ただし、記述は基本的にイギリス英語を維持。
The Merrian-Webster Dictionary(REVISED EDITION) 発売日:2022年5月1日 960ページ ハードカバー:2716円(税込み) ペーパーバック:1607円(税込み)
>>438 ネイティブが使う語義だけの簡潔な辞書が使えるならこのスレは卒業だな
https://netspeak.org でstenchとodorを比較してみた。
the intolerable [stench odor]
stenchが1,400件で93%
odorが111で7.1%
だった
20年前にアメリカのスーパーの雑誌売り場で買った辞書
本体価格1ドル未満
>>443 Webster's Classic Reference Library
で検索したら出てきました。ありがとう
一部の人が欲しがってた英英和辞典って、こんなの? アマゾンのリンク貼れないんで、タイトルだけ。 サンプル見たけど、英語と日本語混ざりすぎてると読み難い気がした。 日本語あると嬉しい事も多いけど、どうなのだろう。 Collins COBUILD English/Japanese Advanced Dictionary of American English / コウビルド米語版英英和辞典 (English Edition)
>>446 https://www.a ;mazon.co.jp/dp/B00NF7GCOI/
>>447 安いから買った…
でもこれの英英辞典の方はさらに半額くらいなんだよな
>>5 のエンターテインメント性というのがldoce のどこにあるのか教えてほしい
>>8 ありがとう
途中までしか画面に出てなかったから見過ごした
図とかグラフですね
英語用と日本語用で頭の記憶領域が別々で、それぞれの言語からしかアクセスしにくいせいで、英語で調べた事を日本語で使おうと思っても出てこなくて困る
英英辞典→英語の国語辞典 英和辞典→英和の類語辞典 和英辞典→和英の類語辞典 日本語の英英辞典みたいなのって無いのかな? 見出しは日本語で語義は英語みたいなの
英米の気鋭の日本語学者の手になる 本格的な英和辞典・和英辞典・日本語文法書がないか と思っているけど、今のところ見つからないな。 大体は、旅行者向けのポケット辞書とか。 あとは、英米の出版社から出ているものでも 製作は日本の出版社だったり。
>>456 意味がわからないな
和英辞典を編集したら作れるよ
>>459 何を言っているのかわからん。
コリンズ コウビルド英文法 Collins COBUILD English
で十分だろ。
>>461 端的に言えば、英米の日本語研究者が、日本人以外の日本語学習者向けに
英語で書いた日本語についての学習書や辞書の類。
そういう本に、俺たち日本人の英語学習者にとっても示唆のある内容が
書かれてたりしないかな、と思ったりしたものでね。
スレ違いということもあって(456からの流れ)、わかりにくかったのはスマン。
いやわからなくはない ただ実際にそれが出たとしても、やはりあまり俺たちには役に立たなそうな気はするw
真剣に日本語やってる英米人がそもそも少ないし、もの凄くレベルの低いものが出来上がりそう 日本経済絶頂期にすら作られなかったんだから需要がないんだろう
でもそれはそれで面白そうだから読んでみたくはあるw
買ってきた
久々に紙の学習者用を見てみると値段がすごく高くなってたw たしか4000円ぐらいで各社のを買えた気がするんだけど oxfordにいたっては8000円くらいしてた
オックスフィードは9からCEFRが付いた ロングマンは6からロングマン3000から9000に変更された ケンブリッジは4からCEFRが付いた
ペーパーバック版の英英辞典持ってる人いますか? 表紙がすぐボロボロになりそうだから補強しようか迷ってます
持ち運ばなければ、そんなにボロボロにならないと思う。
ハードカバー買えばいいやん ちょっと開きにくいけど
ハードカバー、大きいし重たいし使い難いし、Oxfordのしか知らんのだけど、学習者用とかあるの?
ODEならハードカバーしかないし半分学習者用みたいなもん OALDならハードカバーあるよ ただページがめくりにくく使いにくいのは間違いない
ホーンビーの英英大辞典(OALDの大元)はずっと合成皮?だった
大昔のにはハードカバーででかいのがある。机上版と 謳ってたと思う。
ハードカバーの辞書はページがめくりにくくて 目的の単語に到達するまでの時間が長くなるのは 俺だけじゃないよね? 定期的に買い替えるならソフトカバーがいいと思う
英英辞典はWebの辞書で十分だな ウェブスター、ロングマン、ケンブリッジ等利用できる
cobuildの例文が面白い これ読んでるだけで楽しい
cobuildてたしか例文はそれ専用に作成せず実際の用例から引用、 定義語彙も特に制限せず、 だったと思うけど今でもそうなの?
COBUILD10は来年に延期になったようだな つまらん
oald 見て思ったんだが例文探しても意味が出てないから 探す前の動機が解決できない
>>491 >探す前の動機が解決できない
どういうこと?
>>497 例文検索することが多い。
だけど英英ならそれやって例文見つけても意味がわからないのが変わらない
>>498 もうちょっと基礎頑張れよ…
反則だけど、機械翻訳使う手も無いではない
一見意味無さそうに思うかも知れんけど、語義は英英じゃないと調べにくいし、例文も優秀だから役には立つ
いや、例文検索で検索するのが手っ取り早いと 思ってるよ。訳も載ってるし。
英語初心者の者です。 英英辞典で、アメリカ英語、イギリス英語、その他の英語など、世界中の多様な英語の重要語彙が網羅されて収録されている英英辞典を探しています。厚さは一般的な英和辞書と同程度のものを希望しています。何かおすすめはありますか?
Longman Active Study Dictionary
cobuild が拾い読みに適してるというのは初めて聞いたことだった
店員に聞いてみると「私もそのような話は聞いたことがございません。店長を呼んで参ります」と言って駆け出していった
奥にいた店長は紺色の前掛けで手を拭いながらサンダルを突っ掛けて出てきた。 店長の手には血が付いているようだった
手の血を見る私の視線に気づいた瞬間店長はチラリと店員に目配せをし、その自身はさも私の視線に気がついていない如く私に対して愛想良くこう言った。
「いいいいいらっしゃいませ!ななな何か御用でしょうか!?」 店員は(あぁ…店長…また隠し切れてません…)という顔で天を仰いだ
「私の名はメフィラス。この星に福音を授けに来た、外星人第0号です。」
何気なく棚から取った本の表紙にそんなことが書いてあるのを見ながら、 店主の手についた血の意味について考えていた。早くこの店から出たい。
もう一人の店員が戻ってきたようだ。 手に何か持っている。やばそうだ。そう思った刹那、、、
「まさに呉越同舟、私の好きな言葉です。どうです?私と一緒にこの星のために働きませんか?」
そんなことが裏表紙に書かれているその本を棚に戻すと同時に、第二の店員が私の真横にまで来て立ち止まった。 私は必死に棚から本を探すフリをしていた。 店員が真横に来ていること自体に一切気づいていない空気を必死に出して、ひたすら棚を見つめていた。
「厄介なものが来ている。面倒に巻き込まれる前に退散するとしよう。…さらば、、、」
そう考えた矢先に首に紐が巻かれ、絞められたのだった
私は床に倒れていた。首は折れているようだった。顔は赤く膨らみ、首には深く紐が巻き付いていた。 店員が倒れた後もぐいぐいと絞めたのだった。私はそれを天井近くに浮いて人ごとのように見ていた。
ふと視線を移すと、少し離れたところにコウビルド英英辞典があり、そこにはポップでこう書かれていた。 「店長オススメ!拾い読みに適した英英辞典!」 ああ、そうだったのか。ここに来た甲斐があった。店長の手書きポップが見事に私の疑問を解決してくれていた。 幽体離脱で高い所から見なければ気づかなかった。私の死は無駄ではなかったのだ。 私は幸せな達成感に包まれながら、まばゆい光に包まれて気持ち良く成仏した。 (終わり)
私がそう言って去ってしまった3時間後には、黄色いテープがその店の前には張られ、 その外側の車がそれなりに通る市道にはパトカーが5、6台停められて、 何人かの警察官が交通整理に忙しそうだった。 中では鑑識が床に落ちているものなどを採取していた。床には英文解釈考教室、ネクステージ英文法、 などが落ちていた。鑑識の警官はそれを手に取り、思わずページをめくって中を読み始めた。 白いページにはその警官の指の跡がスタンプのように赤くついた。被害者は伊藤和夫ファンだったのか、 その鑑識の男の思いは15年前に飛んで行った。あの頃俺は、、、
他方で成仏していく中で害者の男は忘れていたことを思い出し、怒りとやるせなさ、自分が去りゆく 世界に残した家族の記憶が心の中でどっと湧き起こり、パニックに陥った。このままでは死にたくない その時男の魂を包んでいた光は消え、男の魂はそのまま本屋に残された。 亡くなってしまえばいくら拾い読みに適した英英辞典を拾い読みしても意味がない。私の人生はこの 本屋に来たばかりに、店員に絞殺されて終わってしまったんだ。男の魂は瞬間的にボッと黒く燃え上がった。
「目的のためには手段を選ばず。私の苦手な言葉です」
頭の中に意味のない言葉が次々と浮かんでは消え浮かんでは消える。 死んだはずなのにまるで脳がオーバーヒートしているかのようだ。
若いときに流さなかった汗は、年をとったときの涙となる
ちはやぶる神代もきかず竜田川 唐紅にみずくくるとは
元に戻すかな 僕はwebster macmillanがおすすめ。 pod はお勧めしない。
>>530 そうやって別の人に過疎ったのをなすり付けている
のをこのスレを開いた人が見て、つまらない、
と思ってさらに過疎るんだよ。
面白いこと書けないのかな?
ODEのネット版が使えなくなってるじゃないか!!!!!
Merriam-Webster's Advanced Learner's English Dictionary を買いました。先ずはここからはじめます。
Merriam-Webster's Advanced Learner's English Dictionary の 2008年を使っているが、大きいPadで見ると例文多いしいい感じだな。 洋書をKindleで読む時に使っている。 自分で買った辞書か、Kindleに付いてきた辞書かもよく分からんけど、あるものは使うで。
536じゃないけど、ネイティヴ用の大辞典もときどき引くけど 学習英英からはなれられない。 イディオムが豊富なのがありがたい。ネイティヴにとっては当たり前すぎて 項目たてる必要を感じんのだろうな。
Merriam-Webster's Advanced Learner's English Dictionary はどうやったらアプリで買えますか?
kindle版があるみたい。 もしkindle本として Merriam-Webster's Advanced Learner's English Dictionary を買ってたとすればkindle 本を二つ同時に開くことになるけどkindle でそんなことができるのかな?
>>533 merriam webster advanced learner's
がアップルストアにあるけどわかりにくいところにあるね。
で思ったんだが、普通に、広く使われているoxfordとか
でいいと思う。
辞書を買うのはいいんだけど、辞書を読んでどうとか話はないんだな
理解できた、分かりやすい、の感想までしか書けんので。 OALD は辞書部分以外も読む所が多くていいね、とか。
cobuildのやり方をlongmanやoxfordも取り入れた とかあるけど、どうかな? cobuildの場合機械的にそのまま用いることができるけど、他の辞書は単語をしっかり説明してるし
Collins COBUILD Advanced の最新版が、Book Depository では paperback 版ではなくて hardcover 版を4月ごろ発売してくれる。この辞書の到来を2年くらい待ち続けている。早く 発売されるのを待っている。辞書は、特にこのような分厚い辞書は、常に最新版を揃えたいものだ。
cobuildについて
https://www.asahi.com/english/weekly/0408/04.html 何版からか、編集者がかわってるよ。
シンクレアが亡くなったから。
シンクレアの版は画期的だったと言いますね。
説明で使ってた単語も制限かけてなかったんじゃ
ないですか?知らんけど
>>548 いいことを教わった。ありがとう。リンク先の記事も読んだ。
>>549 いえいえどういたしまして
と書く前にどなたかなと思ったらoedさんだった。
cobuildについてはもっといい記事あるよ。
ググったら。
>>292 ブレイク A オフB というのは B の大部分から A を引き離すという意味ですよ
紙の英和辞典について語るスレは、15 までならあったけど、 そのあとはないように見える。 新たにスレを立てようと思ったけど、今のところは僕にはその 権限がないようだ。だから、しかたなくここに英和辞典について書かせてもらう。 ジーニアス英和、第6版、机上版 この辞書の予約注文が、やっと始まった。小型版はもちろんすでに持っていて、 愛用しているが、やっぱり机上版がどうしても、僕と一緒に勉強会を続けている 友人のためにも必要だ。 だから注文した。小さい方でも文字は一応は見えるが、 やっぱり文字が大きい方がいいし、小型版よりもはるかに机上版の方が、 思いっきり酷使しても製本が崩れにくい。小型版を作っている製本会社が 採用している製本方法が、本を酷使する僕の用途にはあわない。 同じくらい酷使している他のたくさんの辞書なら、いつまで経っても製本が 渦れないのに。
久しぶりにロングマンを買ってみようかと思ってるんですけどもうすぐ改定されますかね
久しぶりにロングマンを買ってみようかと思ってるんですけどもうすぐ改訂されますか(´・ω・`)?
OALDの発音(特に米音)の方針が大幅に変わってしまった…。 十年以上前(?)にも一度大きく変わったので、またかよって気分。
日本人に英英辞典は必要なのでしょうか?理解しにくいので、結局は英和辞典を引く羽目になり、二度手間では?
英和辞典の例文が正しいか不明なので、意味が分からない時は英和辞典で、例文集めるのは英英辞典にしてる。 単語帳として発売されているのも、例文正しいのか分からないのあるし。 英英辞典を使う他の意味があるとすると、日本語を使わない訓練かな。 何度読んでも意図が分からない説明は、キーワードが少しあれば英英辞典の記載の意味分かるかも、って英和辞典見てる。 辞書引かないで英文読んでいるせいで、日本語訳見ると意味全然違う、もあるけど、まあ気にしない(というか気付けない)。 自分はプログラム苦手だけど、勉強して本出したよ、と読み取った内容が、(自分は除き)他人は勉強してもプログラム書けないんだよ、という内容だったのにドン引きした事はある。 読み違えと言ってもそんなものだ。 自分の経験と紐付けるから、自分の話をしているのだろうと思い込んで読んでいたら、他人の出来ないを指摘していたという。
必要かと言われれば、もちろん絶対使わなければいけないということはない 特に、大学受験がしのげれば良いとか、TOEICで目標スコアに到達すればとりあえずそれで良いとかなら、辞書すらいらない可能性もある ただ、ある程度長い目で英語をやり続けるつもりなら、英英辞書は1秒でも早く使えるようにした方が良いと考える 理由は2つで、1つめは日本語に訳してから意味を考えるという癖から脱却しやすいこと 英語と日本語は厳密に1対1で対応しているわけではないので、訳というものにはどうしたって限度がある 特に、基本語含む多義語や、抽象的な単語に対しては対応が難しい 2つめは、例文の質と量が英和辞書とは比べ物にならないということ 辞書にもよるかもしれないが、英和辞書の例文は概して「訳せれば良い」という思想で選定されていると思われるものが目立つ 文脈が意味不明なことも珍しくない 語義だけわかればいいならともかく、例文にも目を通したい場合は英英が圧倒的に役に立つ そうは言っても、ある程度英語が読めるレベルになってないと英英で調べること自体が苦痛だろうから、まずは気が向いたら引いてみて、力が付いてきたら英英のみに移行するのが挫折せずに済むと思う ある程度英英が使いこなせるようになれば、もう英和はほぼ不要と感じるようになる 今はオンラインでいっぱいあるから、有名どころから試しに使ってみて、気に入るものを探せば良い もちろん複数使っても全然かまわないし、自分もそうしてる
英英辞典難しいから、このレベルからでいいよ、とは思う。 COBUILD Primary Learner’s Dictionary: Age 7+
>>558 理解しにくい単語を調べるのが原因では?自分が知ってる単語ならそうはならないはず
理解しにくい単語よりも、日本語に訳しづらい単語は英英辞典を使う
今日 博多の丸善に行ってきたんだけど AA 時点 っていうのは2種類しか売ってないんですね ロングマンが欲しかったんだけど
AA 時点 っていうタイトルの本が2種類も売ってたのはすごいな
>>558 二度手間と言えばそうだけと、意味を知りたいと思うなら必要な手間
例えばbreakfastを英和で引くと大体は朝食とあるけど、英英だとfirst meal of the day(その日最初の飯)みたいにあるはず
英和はある意味類語辞典みたいなもので、細かい意味は微妙に違う
朝食と思ってたらmorning breakfastってなんやねんてならん?
>>567 ダイエット系のサイトでafternoon breakfastてのも見た事ある
暗に朝飯抜きの意
Macmillan English Dictionary online閉鎖したな
英単語の見出しだけではなく、その英訳の音声も聞ける英英辞典ありませんか? 英訳の音声を聞いて、英単語を当てるといった使い方をしたいです。 よろしくお願いいたします。
>>572 ダウンロード&関連動画>> VIDEO 受験生用の単語帳になってしまうが、こういう系かな
書籍版は読んだことがないので細かい点は知らない
個人的はあまり良いアプローチとは思わないが
Collins COBUILD Advanced Learner’s Dictionary 10th の紙のやつはハードカバーっぽくなってた。 あまり値上げしないで、凄く頑張っている気がした。
英語圏の辞書ってネットで気前良く公開するよなぁ 日本だと英和どころか国語辞典すら売れ筋は出さないのに
辞書一般に言える事で、辞書を沢山ひかないと読めないような本は読んでも意味ないよ
Collins Dictionary、2023年を代表する言葉に「AI」を選定
https://m.srad.jp/story/23/11/05/0321201 Collins COBUILD Advanced Learner’s Dictionary、 ネットで画像検索した限りだけど 9thは二色刷りだったのに10thは一色刷りになってる? イラストはカラーだけど字は見出しも説明も黒一色
$27とか安くなってるしありえるかも っていうか米amazonで$27の本が日本amazonで6100円って高すぎだろw
電子版でも5000円ちょいする Kindle辞書にしようと買ったけど
>>577 いや、冊子を購入した人にオンライン版を使わせてあげてる
出版社もあるよ
OALD見てたら、horizonがCEFR C1に分類されてるのに気付いた そんなに使用頻度少ないのか? 日本じゃ中学生の教科書の名前にも使われてるが
小さい頃北海道の北見に住んでたという人が 大学の時にいた。北海道はでかいので地平線が 見えると言っていた。なんか信じられなかった
ちなみにケンブリッジだとC2だった 地平線は地平線の彼方に行ったんだ
boys, be ambitious. と言って帰国した後警察に捕まった人の像は 羊ヶ丘に立っている。あそこからなら当時はhorizonが見えたかもしれない
>>593 関東平野の海沿いに立って海に向かって見えるのは地平線でなくて水平線
関東平野なら陸側を見ると地平線が昔なら見えたはずだという人には、鎌倉平野は地平線が見えないけど水平線は見えるよ
と言ってあげたい
AIによってウィズダム、ジーニアスの基本単語の詳しい文法説明以外はもう辞書なんて不要の時代になってしまったね まだ文法説明は間違ってるところもあって弱いけど、文脈や無限のコロケーションの組み合わせでの意味解説はもはや辞書を遥かに超えている 物書堂とか要らない辞書増やしまくってるけど完全にオワコンで潰れるんじゃないか
英英辞典のスレなんだが… 別に生成AIを全面的に否定するつもりはないけど、信頼性・学習に特化している点で明確に英英辞典の方にアドバンテージがある 特に日本の英語ブログなんかだと明らかに間違ってる持論を語ってるのが多々あって、生成AIがそれに引きずられてる事があるので要注意 あと例文+肉声音声(電子版のみ)が豊富なのも英英辞典のメリット 特定の物に囚われずに、生成AI・辞書・文法書・学習書・コーパス・ネット検索等を使い分けるのが賢明
最近の更新でOEDに日本語由来の言葉が色々追加されたそうだ
isekaiが追加されてたのは笑ったが、tonkotsuに豚骨だけじゃなく、タバコ入れの意味があるのは初めて知った
ググったら、とんこつタバコ入れと言うのがあるみたいだけど、広辞苑にもそんなの載ってないぞ
https://www.oed.com/discover/words-from-the-land-of-the-rising-sun?tl=true cobuildの使い方 辞書活用法:『COBUILDの芸風に慣れよう!』その3 で検索
>>598 New words of Japanese origin added to the OED in the March 2024 update:
donburi, n.
hibachi, n.
isekai, n.
kagome, n.
karaage, n.
katsu, n.
katsu curry, n.
kintsugi, n.
kirigami, n.
mangaka, n.
okonomiyaki, n.
omotenashi, n.
onigiri, n.
santoku, n.
shibori, n.
takoyaki, n.
tokusatsu, n.
tonkatsu, n.
tonkatsu sauce, n.
tonkotsu, n.
washi tape, n.
yakiniku, n.
>>600 kagomeってこれか!!
なぜこれが英語に…?
>>600 > onigiri, n.
omusubi ぱ入ってないのか。
いやー、英英辞典っていいな この前初めて使ってみたんだが、英和辞典と違って見出し語の大きさが一定だから、見逃しが少なくていい 英和辞典でまず知らない単語マークして、その後英英辞典で見逃した単語暗記をしてる
辞書読むより小説読んだ方が面白いよね。 小説読みながら辞書を引いて丁寧に辞書に書かれていることを読めば良いと思った
>>608 いやまあ、辞書が面白いという人もいるんでしょ
好き好きですわ
cobuild最近よく使う 文型書いて、その例文書いてるのな。 それだけいうシンプルな辞典やな
kindle辞書として使ってるけど、徹底して掲載順が頻度順だから、運が悪いと辿り着くまで大変
androidでkindle本を読みながら使う辞書はkindle本一択だよね。 辞書はAmazonで買ってkindleで設定することで、最初からダウンロード できる辞書と同じように使える。
kindleで使う購入kindle本としての辞書は使いやすいよ。 物書堂レベル。
cobuild、頻度順に並んでるから見つけるの大変というけど、 品詞がわかっているから、別に苦労しないよね
そもそもよく使うわれる意味が見つけやすいから、頻度順にしているのではなかろうか
品詞でみたり、phrasal verbとかそういう区別してるから、 ざっと見れるよね
その場の観客・視聴者が客観できないようなので全然体調的には営業しないといけない 10月ドラマヤバいね 9月権利日まで後、約1ヶ月は様子見ればいいのかハッキリせいって感じだな すぐに加盟店にすぐになれるかが境目
真面目な話 今更退会してこれだと思うわ うらやましい生き方してんな
>>95 せっかく世界のために飲むとかは?
とにかくレスバしたい点は高いだろうし
ストーリーと曜日クエストも
いいから体重落とす
外国語の中から2人と同一人物だったりして近づき、仲良くな(^ワ^=)🌈🦀 ・辞めジャニ話禁止
>>181 これまでカメラの前で謝罪しない
その一つ
最近のカラオケブームなんやねん カード認証エラーって
1ヶ月前から繰り返しそう言っていない。
それからもう少しと言い続けてひと月
ちゃんと通報して体重測ったら botで変な名前だけど? 他に回した方がまだマトモだということが何やるか知らんやろ 今でも混んでる球団のことだったんだけど指数に勝たないと意味分からん
降神がなんかも、化粧品メーカーに怒られてそう イリジウム使ってる
ばぶすらみたいなマグカップだった ヒルナンデス髙地きた アイスタイル取り消し忘れてたが
アナデンちゃんと治療してねの数もしょーまに倍の数差をつけられてるよ
>>485 軍人ランキング1位に来れないみたいだよ
スラムと見ればどこのスラム街かと思ってる
What is the difference between "make a comment" and "comment"? It isn't easy to make a comment on the book. It isn't easy to comment on the book. ChatGPT The phrases "make a comment" and "comment" have similar meanings but differ slightly in usage and formality. Here’s a breakdown of the differences: 1. "Make a comment" Usage: This phrase is more formal and explicit. It emphasizes the act of creating a comment. Example: "It isn't easy to make a comment on the book." Implication: This phrase can suggest that formulating a thoughtful or appropriate comment is challenging. It may also imply that the process involves effort or consideration. 2. "Comment" Usage: This is more straightforward and less formal. It focuses on the act of providing feedback or expressing an opinion. Example: "It isn't easy to comment on the book." Implication: This phrase suggests that giving feedback or expressing an opinion about the book is difficult. It might imply difficulty due to the complexity of the book, lack of information, or the commenter’s uncertainty. Contextual Differences "Make a comment": Often used when the emphasis is on the action of creating or formulating the comment. It might be used in contexts where the act of commenting is seen as a distinct effort. "Comment": Used when the emphasis is on the act of providing feedback or expressing an opinion, without focusing as much on the effort involved. Examples in Context Formal Setting: "During the meeting, she was asked to make a comment on the proposed changes." Implies she needs to prepare and deliver a thoughtful response. Informal Setting: "Feel free to comment on the blog post." Simply inviting opinions or feedback without implying significant effort. In summary, while both phrases can be used interchangeably in some contexts, "make a comment" tends to emphasize the effort or process of commenting, while "comment" is more about the act of giving feedback or expressing an opinion.
英和辞典のtoの項目を見比べて面白かったな maketo goみたいな表現があって、どこ見たらわからなかったからcobuild のtoの項目を読んだ。あまり書いてないけど、make to goの意味はわかった。 makeの項目もよんでたけどcobuildはめちゃくちゃ長い 英英辞典、英和辞典関係なく書きたいな。
>>640 make to goって何? そんな熟語ないと思うけど
例文とか書いてちょうだい
>>641 遅れました。 cobuild
If you make as if to do something or make to do something, you behave in a way that makes it seem that you are just about to do it. [WRITTEN]
▶ Mary made as if to protest, then hesitated. [V as if to-inf]
▶ He made to chase Davey, who ran back laughing. [V to-inf]
>>642 レスありがとう
その用法は知らなかったので勉強になりました
いくつか辞書を見たけど make as if to do は載っているけれど make to do は載っていないのが多いみたい
紹介してくれたCobuild以外で見つかったのは↓くらい
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/make-to-do でも定義が
If you make to do something, you are just going to do it when something interrupts you
となっていて、この辞書では make as if to do とは微妙に意味が違うみたい
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/make-as-if-to-do ↓の掲示板によると少なくとも現代アメリカ英語ではあまり使わないようだ
#3の人は、make as if to do と同じ意味かと思っていたが、改めて考えると意味が違うと書いていて興味深い
いずれにせよ make to do は現代英語話者にはなじみが薄い表現ということで良さそう
https://forum.wordreference.com/threads/make-to-do-vs-be-about-to-do.3216054/ transitive verb a : to begin or seem to begin (an action) made to go b obsolete : behave, act intransitive verb a : to begin or seem to begin a certain action made as though to hand it to me b : to act so as to be or to seem to be make merry c : behave, act Don't make as if you didn't hear me. d slang : to play a part —usually used with like make like a chicken
何も米語を勉強しようと思ってない僕だが、make to は本に出てきたので調べて、cobuildに載っていたので 日常的に使うんだな、と思っていて、米語を基準にして 使わないんだ、とか言われてもな、と思ってるだけで
>>645 じゃあどんな本でどんな用例だったか知りたいですね
イギリスのものなんですか?会話文なのですか?
調べたことを報告しただけなのに、なにか攻撃的なレスで悲しい…
「日常的」をどういう意味で言っているのかはっきりしないが
そもそもCobuildでも [written] とあるから、書き言葉であって話し言葉ではないということです
上のCambridgeの辞書でもformal表示があるので、日常会話では使わないということです
make as if to do はどの辞書にも載っているのに make to do は載っていない辞書が多いことから
明らかに後者は前者より使用頻度が低い表現であることになります
(辞書に載っていなくても困らないぐらいに使用頻度が低いということです)
上に紹介した掲示板スレッドでレスを書いている人は、たまたまふたりともアメリカ人だったので
彼らは自分のわかるアメリカ英語のことを言っていますが
だからといってmake toを使わないことが、アメリカ英語特有であることには必ずしもなりません
アメリカ人であってもイギリス英語に全くなじみがないわけはないです
英語母語話者が古い映画ではあるかもしれないが現代の会話では使われないと感じる以上、それを受け入れるのが自然でしょう
どこかの地域限定でよく使われるという可能性はありますが
https://forum.wordreference.com/threads/make-to-do-something-the-skull-makes-to-glimmer-again.2659866/ この掲示板スレッドでは、アメリカ人が make to do を全く理解できないと書いています
https://ell.stackexchange.com/questions/13364/what-does-making-to-mean ここでは、Grayという人(アメリカ人?)が
Not sure why, but it sounds a bit odd to me. The meaning is obvious with context; it's just not something I would ever say.
と書いています。その後、user230という人(国は分からないが英語の母語話者)が
I don't find it awkward, but it's not something I'd be likely to say myself.
と書いています
https://forum.wordreference.com/threads/made-as-if-doing-to-do-something.2623476/ これは make to do についてではないですが、それより一般的と思われる make as if to do についてイギリス人が
It's not colloquial, and it is perhaps the type of phrase that is more found in writing than in spoken English.
と書いています
CobuildやCambridgeの辞書にある通り、make to は文語表現ということでしょう
cobuildは、単語の意味が、載ってるべきものが載ってなかったりする。 別の辞書の方がいいのかな?好きなんだけどな
[no object] old-fashioned + literary : to seem to begin an action She made to go. = She made as if to go. [=she moved in a way that suggested she was going]
>>651 ありがとう。そういう現実路線を取るしかないよね。
辞書は Onelookで単語調べて Oxford/Cambridge/Longmanの1つとMerridian で調べれば問題ないと思う
僕はcobuild で調べてなかったら英和辞典調べて終わりかな
Oxford/Cambridge/Longmanも学習用辞典だよね。cobuild と同じ。
aの項で You use a or an in front of an uncount noun when that noun follows an adjective, or when the noun is followed by words that describe it more fully. ▶ There was a terrible sadness in her eyes. uncount nounであっても形容詞などや限定する言葉がつくとaを 前につけれるなんてすごいよね You use a or an in front of the names of days, months, or festivals when you are referring to one particular instance of that day, month, or festival ▶ The interview took place on a Friday afternoon. 確かに特定の瞬間か。
when You use when to introduce a clause which specifies or refers to the time at which something happens. ▶ He could remember a time when he had worked like that himself. ▶ In 1973, when he lived in Rome, his sixteen-year-old son was kidnapped. どちらも同格だけど、下の方は挿入とかいって副詞句とかいうけど、 区別しなくてもいいとわかる。 You use when in order to introduce a fact or comment which makes the other part of the sentence rather surprising or unlikely. ▶ Our mothers sat us down to read and paint, when all we really wanted to do was to make a mess. なのに、という意味 が面白いよね
might You use might to make a suggestion or to give advice in a very polite way. [POLITENESS] ▶ They might be wise to stop advertising on television. ▶ You might try the gas station down the street. -した方がいい、みたいな
might MODAL You use might in expressions such as I might add and I might say in order to emphasize a statement that you are making. [EMPHASIS] ▶ It didn’t come as a great surprise to me, I might say. 実際、みたいな MODAL You use might in expressions such as I might have known and I might have guessed to indicate that you are not surprised at a disappointing event or fact. ▶ ‘I detest clutter, you know.’—‘I didn’t know, but I might have guessed.’ そういうこともあるやろうな、さもありなん、みたいな
>>661 >どちらも同格だけど、下の方は挿入とかいって副詞句とかいうけど、
>区別しなくてもいいとわかる。
上の例は関係節の制限用法で下の例は非制限用法だよね
区別しなくていいとはどこにも書かれていない
むしろ上ははspecifyしている(=制限している)例で
下ではrefer toしている(=制限していない)例として出されているようにも見える
>>664 教えてくれてありがとう。おっしゃる通りですね
collins dictionaryには whatever of a class; whichever → bring which car you want b. (as pronoun) → choose which of the cars suit you というのが出てる。出てなくちゃおかしい 他方でcobuildやoaksには出てない。 第二言語として英語を使う人はwhichever を使えという配慮なのかもしれない
whicheverについては次のようにcobuildは書いている。 You use whichever in order to indicate that it does not matter which of the possible alternatives happens or is chosen. ▶ Israel offers automatic citizenship to all Jews who want it, whatever colour they are and whichever language they speak.
Cambridge dictionaryはもう印刷されてないんじゃないの?
Cambridge Advanced Learners Dictionary 間違えてた。あった
いまは亡きマクミラン学習英英だが 例文中の人名が固有名詞が非常に多い これ学習英英比較の記事で指摘していた記憶がないな
電子辞書で検索したけどipadmini で物書堂の方が使いやすいんだよな。 電子辞書使ってた頃は苦労したんだなと思ったな
ロングマン英英辞典 ディクショナリー オブ コンテンポラリー イングリッシュ 第6版 ペーパーバック版 定価はいくらですか(´・ω・`)? Amazon で6180円で売っているんですけど あまりに 定価とかけ離れているんなら買うまいと思いますが 定価とほとんど同じなら買ってもいいかなと思っています 定価をご存知の方教えてくださいm(_ _)m
cobuildは 2024/1/9に5th editionが出てるな。 5,412円 Collins Cobuild Learner's Dictionary 5th Edition: For Intermediate Learners of English (Collins COBUILD Dictionaries for Learners)
間違えた Collins COBUILD Advanced Learner’s Dictionary (Collins COBUILD Dictionaries for Learners) ハードカバー – 2023/4/13 8005円か。
紙のcobuildはもう新版は売ってないのか? みたいに思えてきた
cobuild好きで、二冊持ってる。アプリも持ってる
>>675 Longman Dictionary of Contemporary English (6E) Paperback ¥840 +8ポイント
定価は知らないけど、
いまAmazonでこんな値段だよ?
>>681 Cobuildいいですよね
自分は、
・普通のやつ
・中級のやつ(Intermediate版)
・英英和(収録語数が少ないかわりに、例文に和訳がついている)
の3つを物書堂アプリ(iPhone)で買ったけど、
調べたい単語が英英和に載ってない→普通のやつでチェック、
という流れですべて解決するので、
正直、中級のやつはいらなかったです…
>>683 コビルドは簡単な辞書で、シンプルイズベストみたいな辞書だよね。
例文面白いし。
>>683 コウビルドは 英英中時点がおすすめですか それともエッセンシャル英英辞典がおすすめですか??
違いなどを端的に教えていただくと助かります 詳しい人よろしくお願いします
>>685 683ですけど、ごめんなさい、
英英中とかエッセンシャル英英辞典は
持っていないのでわからないです…
ほかにだれか詳しい人がいるといいけど…
いまのコウビルドは基本一番大きな辞書が一番でいい 学習英英は全部そうでフラッグシップ一択 例文が難しいから語数は少ないけど英英和もいいが、残念ながら物書堂の英英和はもう買えなくなってる
>>687 英英和は本当に無くなってる。驚いた。
中英英が出たから無くなったのかな?
>>685 amazonで紙のcobuild advanced learner's english dictionaryを買おうとしても
中古でしか買えなくない?
advancedがつかないlearner's english dictionaryなら買えるかな
エッセンシャルの方は収録している見出し語が少ないと思う。
amazonで収録語数を見れるんじゃないのかな?
longmanもいい辞書じゃない?
oxford advanced language dictionaryが一番人気があって標準だと思うけど。
Collins COBUILD Advanced Learner’s Dictionary (Collins COBUILD Dictionaries for Learners) ハードカバー – 2023/4/13 と書いてた。8003円だって。高いな。 今はlongmanが一番いいよ。だって値段が。800円とか
中古の辞書で他人が引いたマーカーペンの跡などはあまり気にならないものですか(´・ω・`)?
中古というけど線は普通引いてないよ。 マーカーもないし。大体中古は綺麗な本が多いし、 Amazon見てたらちゃんと書いているよ。鉛筆書きしてたら 鉛筆書きがあるとか
紙の本が嫌だったらmonokaki堂で買えばいいでしょう?
>>646 VERB
If you make as if to do something or make to do something, you behave in a way that makes it seem that you are just about to do it. [WRITTEN]
▶ Mary made as if to protest, then hesitated. [V as if to-inf]
▶ He made to chase Davey, who ran back laughing. [V to-inf]
>>682 ありがとうございました あなたのおかげで無駄に高い買い物しなくて助かりましたm(_ _)m
Oxford Dictionary of English, Third edition should 3.<formal>expressing the conditional mood: (in the first person)indicating the consequence of an imagined event: If I were to obey my first impulse, I should spend my days writing letters. COB should 6. You say 'I should' , usually with the expression 'I were you', when you are giving someone advice by telling them what you would do if you were in their position.[formal] I should look out if I were you.
Oxford Advanced Learner's dictionaryの第11版の発売日をご存じの方いらっしゃいますか? 来年1月あたりに発売だと思うのですが、ググってもヒットしません。
cobuildいい辞書なのにAmazonで今紙の辞書の新品でバージョンが新しいのが見つからないな。
ISBN-13 978-0008444907 の事なら、下記をクリックすると新品も出てきたよ Amazonの他の出品者 新品&中古(12)点を比較する
僕はcobuildを古いバージョンだけど2冊紙で持ってるよ
買ったよ♪ヽ(´▽`)/
LONGMAN DICTIONARY OF CONTEMPORARY ENGLISH 6 CASED AND ONLINE by Pearson Education $65.50 Sold by:worldofbooksusa Condition:Used - Like New ハードカバーアメリカから送料込み 1万1922円
俺も800円くらいで買ったが置きっぱだわ 前にアメリカ版も800円くらいで買って それも開いてない
Longman Dictionary of Contemporary English (6E) Paperback ¥840 これゾッキ本だろ 赤インクで汚してある新品の本
いやここんところ正規でたまに出てる 半年くらい前にLDAEも同じくらいの値段で買ったな 在庫消化だろう
英英辞典買って英文が読める妄想にふけるって病んでるな 魔術のアイテムみたいだなw
またお前かw オリジナルと翻訳を見比べて読んだつもりのアホw 早く職に就け
◯賊さんなんですか( ・ε・)でも安いので気楽に使えます♪ヽ(´▽`)/
そんなもんよりまず中学の英語の教科書が読めるようになれ 840円の赤インクやマジックで汚したゾッキ本辞書片手に 英文が読める妄想にふけるな
ゾッキ本って、 定価販売強制&返本ありな再販制度がある 日本独特のものかと思ってたけど、 海外の出版社の本にもあるの?
>>720 そうなんだ…
ありがとう、知らなかったです
ロングマンってオンラインでただで使えるけどあれは古い版なの? わざわざ紙の辞書買うメリットあるの? ロングマンって物理的にでかいよね
ページをばっと開いて たくさんの単語をまとめて眺められる一覧性は やっぱり紙の辞書のほうが上かなーと あと、ロングマンはフルカラー?だったか、 800円台で買えるとは思えないほど 紙面が綺麗だったはず オンライン版とか公式アプリに比べると、 読む楽しみは圧倒的に紙版が上 とはいえ、検索の速さや、 関連項目へ即座にジャンプできる利便性は 到底デジタルには及ばない だから、状況に合わせて紙とデジタルを使い分けるのが かしこいユーザー
COBUILD Primary Learner’s Dictionary: Age 7+ をKindleで洋書を読む時にKindleから呼び出す辞書として使っているけど、十分役に立ている。 単語力低い人でも読める可能性が高いのでお薦め
こっちは42年前に紀伊国屋で買ったもので、当時6500円くらいだったと思います http//i.imgur.com/4wtJNvx.jpeg ハネムーンと引くと 昔の辞典はa man and woman 、今の辞典はtwo peopleなんですね( ´∀`) http//i.imgur.com/En6THDj.jpeg http//i.imgur.com/tDp7nHo.jpeg
病気のキチガイ 触れたら駄目 ID:JXPHSx740
「キチガイ」という言葉を使う奴は無職のこどおじだけw 5ちゃんの常識じゃねw
辞書は、アプリとかで買うのがいいかも。kindleの辞書はいいよ。 kindleで読む時限定だけど。
アプリの辞書もFreeだけど広告が付くものがあって、広告が嫌だはある。 気にしない人はいいだろうけど。 昔はiOSのバージョンが上がると動かない辞書もあった。 今はAndroid使っているから知らないけど。 Kindle は電子辞書を本としても読めるし、Kindleでセレクトした語を辞書の窓からも検索出来るので、調べるのが楽で良い。
androidだったらkindleしかないんじゃない?辞書のアプリも限られてくるよね。 というかどんなのがありますか?ウィズダム英和なら買って持ってるけど。
Oxford, OALD, Webster, LDOCE あるよ。 LDOCE が凄い低評価だ。 昔はLDOCEのFreeがあったけど、今と同じかは知らない。
farlexとdictionary.comもある farlexはいろんな辞書の参照で、american heritageとかrandom houseとかが入ってる dictionary.comは昔learner'sでMcGraw hillsの辞書が出てたはずだけど最近でなくなった
high-stakes adjective A high-stakes game or contest is one in which the people involved can gain or lose a great deal. ...a high-stakes poker game. ...the high-stakes political battle over the New Jersey Senate campaign. I could not have been more honored to serve as RNC co-chair during the most high-stakes election of our lifetime LDOCE be/feel honored to do something→to feel very proud and pleased I felt very honored to be included in the team.
androidで買い切りの辞書ってありますか? なんかサブスクリプションだといやだよね
>>737 ありがとう。本当に出てる。驚いた。
コウビルド英英和辞典(米語版 2023)
黄色ロイヤルが物書堂で買った単体アプリだけど
辞書アプリに統合してないのかな?
辞書アプリから使えなくないですか?
PEUなら使えるのになあ
>>738 その英英和辞典はamazonで売っていますか(´・ω・`)?
おまえらレベルは「ベーシックジーニアス英和辞典 第3版 単行本 – 2024/11/7」の一択 他はいらん
物書堂のコリンズ英語辞典、 前の版は860円っていう意味不明な安さで買えたのに、 2024年版は定価6,800円、セール価格でも4,800円って、 何が起こったのかよくわからないレベルの値上げですね…
コウビルド英英和も、前の版に比べて、 見出語数 23,000 → 22,000 用例数 47,000 → 44,000 このくらい掲載数が減っちゃってる 新語とかはコウビルド10thで 見ればいいし、自分は前の版のままでいいかな
>>739 amazonじゃなくてmonokakidoの辞書アプリの中から買います。
ストアに行って買うんです。ipadとかiphoneのアプリというのは
辞書とかはアプリの中から買うというふうにアップルがさせたんです。
>>741 そんなに値上がっていたのですか?
気づかなかったです。コリンズ英語時点は使わずに
cobuild advanced learnersだけ使っていますので
>>739 Collins COBUILD English/Japanese Advanced Dictionary of American English / コウビルド米語版英英和辞典 (English Edition) Kindle版
これじゃないですかね
kindle本だったらあるけど。
ipadとかiphone持ってなければ物書堂は使えないから、
kindleで買うしかないですよね。kindle端末はいいですよ。
kindle paper white一択かな
AI使えば引いた時に正しい語義を出せる仕組みとかできそうんなんだけどな 全訳じゃなくてその語の当該用法を一瞬で引き当てたいわ
コウビルド英英和というのは本として買おうとすると6000円くらいするんですか…もっと安くこの本を買う方法はないですかねぇ…(´・ω・`)
>>747 Kindle版 (電子書籍)
¥1,250
windowsでもmacでもandroidのスマホでもKindleアプリあるからそれをインストールして辞書を買って、読むなり、使うなりすればいいんでは?
kindle端末paperwhiteがおすすめですけど
英英和じゃなくて、普通に cobuild advanced learner's でいいと思う
collinsのページを見ると直接買えるみたいで、£34.99だから、3400円より若干 高い。送料は別だから、6000円くらいになるのか。 日本のアマゾンで売ればいいのにね。10thはハードバックです。 アメリカのアマゾン だと Collins COBUILD Advanced Learner’s Dictionary Tenth Edition が47ドル 10thはまだペーパーバックがないんですね。
collins dictionaryが English Dictionary Complete and Unabridged: More than 730,000 words meanings and phrases (Collins Complete and Unabridged) (English Edition) シリーズ: Collins Complete and Unabridged (全 5 冊) #1高評価 4.75つ星のうち4.7 (110) Kindle版 (電子書籍) ¥6,860 高いね。 200,000語なら719円で売ってるんだけど。
コリンズの売り方の変化もあるし円安の影響もある わりと流動的 kindleで洋書読むのに使うなら英辞郎一択だろう
>>751 200,000語なら719円で売ってるんだけど。
↑
本の題名教えてください
collin’s dictionary english と入れて探してみな。 たくさん出てくるけど値段と語数でわかるよ。 フラグシップらしい。 miniとかgemとか書いているやつを買うんじゃないよ。
>>753 754の書き込みをしなくても自分で探せないようだとこの辞書は使えないよ。
ネイティブ用辞書だから
僕はお金を払うのが勿体無いのでkindleにタダでインストールできるnew oxford dictionary だったかそんな名前のやつをインストールした。 なんでcobuild 以外入れようと思ったかというとcobuildは固有名詞に弱い。語数が少ないかも。というのはあるんだが、 キリスト教関連の言葉がラテン語で出てくる。ラテン語辞典入れればしまいだけど、そういうのは入れたくないなあと 思ったのと、cobuildだけだと不安かなというのはずっとあったから。
多分kindleにタダでインストールできるんじゃないかな
730000ってすごいよね。それほどの語数の辞書なんてそんなにないよね。oedとか別にしても。
語数ではない 730,000 words meanings and phrases
>>760 Collins Thesaurus
of the English Language
Complete & Unabridged
3rd edition
つまり、730,000の辞書と同じ辞書の前のバージョン
を持っている。
cobuildだと
ab|at|toir /æbətwɑːʳ [AUDIO]/ (abattoirs [AUDIO])
N-COUNT
An abattoir is a place where animals are killed in order to provide meat. [BRIT]
in AM, use slaughterhouse
としか書いていないけれど
Collins dictionaryなら
abattoir
n
a slaughterhouse
slaughterhouse, shambles, butchery
→ The report said that conditions in the abattoir were appalling.
と書いている。確かに例文が載っているのですごいかも。
cobuildは例文が豊富に載っている辞書なんだけど、cobuildにすら
例文が載っていない単語について、collinsは例文を載せている。
これ見るとcollins dictionary の方が良さそうだと思うんだが、
用途が違う。1. 発音記号がcollins dictionaryには載っていない。
ただ動詞については
collins dictionaryは意味中心にまとめていると思う。
cobuildは形についてのまとめかな。
具体的にはcobuildは ar|rive /əraɪv [AUDIO]/ (arrives [AUDIO], arriving [AUDIO], arrived [AUDIO]) VERB When a person or vehicle arrives at a place, they come to it at the end of a journey. ▶ Fresh groups of guests arrived. [V] ▶ The Princess Royal arrived at Gatwick this morning from Jamaica. [V prep/adv] VERB When you arrive at a place, you come to it for the first time in order to stay, live, or work there. ▶ ...in the old days before the European settlers arrived in the country. [V prep/adv] [Also V] VERB When something such as letter or meal arrives, it is brought or delivered to you. ▶ Breakfast arrived while he was in the bathroom. [V] VERB When something such as a new product or invention arrives, it becomes available. ▶ The game was due to arrive in Japanese stores in March. [V] VERB When a particular moment or event arrives, it happens, especially after you have been waiting for it or expecting it. ▶ The time has arrived when I need to give up smoking. [V] ▶ ...the belief that the army would be much further forward before winter arrived. [V] VERB When you arrive at something such as a decision, you decide something after thinking about it or discussing it. ▶ ...if the jury cannot arrive at a unanimous decision. [V + at] と言うふうにどういう形で用いるかで分けている。意味も伴っている。
それに比べて、collins dictionaryはもっと簡潔に意味ごとに説明があるだけ。 ただ、同義語、反対語として、後ろの方でまとめていて、例文もちゃんと載っている。 arrive (əˈraɪv[AUDIO]) vb (intr) 1. to come to a certain place during or after a journey; reach a destination 2. (foll by at) to agree upon; reach → to arrive at a decision 3. to occur eventually → the moment arrived when pretence was useless 4. (informal) (of a baby) to be born 5. (informal) to attain success or gain recognition Word Origin C13: from Old French ariver, from Vulgar Latin arrīpāre (unattested) to land, reach the bank, from Latin ad to + rīpa river bank Derived Forms arˈriver n
Synonyms 同義語 arrive vb to reach a place or destination come, appear, enter, turn up, show up (informal), materialize, draw near → Fresh groups of guests arrived. Antonyms: go, leave, retire, withdraw, disappear, exit, go away, vanish, depart, take (your) leave, pack your bags (informal) to occur occur, happen, take place, ensue, transpire (informal), fall, befall → They needed to be much further forward before winter arrived. to attain success (informal) succeed, make it (informal), triumph, do well, thrive, flourish, be successful, make good, prosper, cut it (informal), reach the top, become famous, make the grade (informal), get to the top, crack it (informal), hit the jackpot (informal), turn out well, make your mark (informal), achieve recognition, do all right for yourself (informal) → These are cars which show you’ve arrived. arrive at something reach, make, get to, enter, land at, get as far as → She arrived at the airport early this morning. to come to (a conclusion, idea, or decision) achieve, get, come to, reach, effect, complete, obtain, accomplish, execute, bring about, attain, consummate → The jury could not arrive at a unanimous decision.
今日からkindle用にoxford American dictionaryてのが使えるようになってるな。更新? かなり前に予約ページに表示されてて予約購入してたら、今日メール来てたわ Collinsのネイティブ向けよりは分かりやすい
おすすめの英英和辞典を教えてくださいm(_ _)m
lud20250126145316このスレへの固定リンク: http://5chb.net/r/english/1575134385/ ヒント: 5chスレのurlに http ://xxxx.5chb .net/xxxx のようにb を入れるだけでここでスレ保存、閲覧できます。TOPへ TOPへ
全掲示板一覧 この掲示板へ 人気スレ |
>50
>100
>200
>300
>500
>1000枚
新着画像 ↓「英英辞典について語るスレ 6 YouTube動画>2本 ->画像>22枚 」 を見た人も見ています:・英英辞典について語るスレ 3 ・紙の英和辞典について語るスレ 13 ・紙の英和辞典について語るスレ 14 ・紙の英和辞典について語るスレ 15 ・英英辞典ってなんかメリットあんの? ・英英辞典ってなんかメリットあんの? Part.2 ・☆★☆★☆★英英辞典使ってる?10冊目★☆★☆★☆ ・紙の英和辞典について語るスレ9 ・紙の英和辞典について語るスレ8 ・和英辞典 ・大阪の都市計画について語るスレ Part146 ・TOKYOMOTIONについて語るスレ Part.6 ・大阪の都市計画について語るスレ Part186 ・在来線の高速化について語るスレ Part16 ・【Winny・Share・PD】 dbについて語るスレ Part6 ・OL(おっさん〇〇ブ)同人について語るスレ Part.6 ・OL(おっさん〇〇ブ)S2同人について語るスレ Part.16 ・Juice=Juiceの現場で有名(迷惑)なヲタについて語るスレ Part196 ・【はねバド!】 濱田浩輔について語るスレ part6 【パジャマな彼女。】 ・mについて語るスレ ・CBCについて語るスレ ・編曲ものについて語るスレ ・啓新について語るスレ ・今○について語るスレ ・豆腐について語るスレ ・みきまるについて語るスレ ・もりやんについて語るスレ ・Pyraについて語るスレ ・上級国民について語るスレ ・樽屋雅徳について語るスレ ・例の椅子について語るスレ ・人間選別について語るスレ ・キツネについて語るスレ ・Vue.jsについて語るスレ ・体力錬成について語るスレ ・ターフについて語るスレ ・ODOOJIについて語るスレ ・南京大虐殺について語るスレ ・韓国海苔について語るスレ ・寿司屋について語るスレ ・SACRAについて語るスレ 3 ・絶妙手・名局について語るスレ ・容姿差別について語るスレ ・とある三期について語るスレ ・オイシスについて語るスレ ・男性声優について語るスレ ・犯罪被害者団体について語るスレ ・人生の分岐点について語るスレ ・NCAAについて語るスレ 3nd ・防衛大学校について語るスレ ・◇雨宮まみについて語るスレ ・TvRockについて語るスレ 99 ・今期のアニメについて語るスレ ・東京都市大学について語るスレ ・年間最多勝について語るスレ 3 ・Skebについて語るスレ Part.6 ・英語の発声法について語るスレ ・ポリコレ映画について語るスレ ・陸上の記録全般について語るスレ ・カジテツ玉子について語るスレ ・新聞の将棋欄について語るスレ ・既婚者が恋愛について語るスレ ・行橋について語るスレ part11 ・FT16 FT2について語るスレ Part1 ・かさぺん(かさだぺんた)について語るスレ
21:11:20 up 39 days, 22:14, 0 users, load average: 26.83, 40.15, 39.83
in 0.060610055923462 sec
@0.060610055923462@0b7 on 022211