藤真秀や宮内敦士は本格的にブレイクしたいなら
事務所を変えた方がいいと思う
007はアマゾンが独占配信してるから
今はどこの放送局でもやれないらしい
これだと事実上はテレビ版の制作機会も皆無という事か……
大沢事務所って本田貴子,東地宏樹,浅野まゆみ,加瀬康之など吹替メインの方々も
結構いらっしゃるんですね。
調べてみたら内田直哉も81プロからここに移ってた。
Dlifeで放送されるアニメのスパイダーマンは吹き替えまだ発表されてないのか
アベンジャーズのアニメは声優発表されてる
アイアンマンが花輪英司、ソーが加瀬康之なパターン
個人的にはキャストは作品によってバラバラの方が良いと思っている
アベンジャーズとかスパイダーマンは本当に時期や作品によってバラバラだからな
吹き替えは良いけど日本の吹き替え演技はほんま悪しき文化だと思うわ。外人は普通に喋ってんのに
なんであんな酔った喋り方にするんだ?いい加減普通に喋れよ。バカな声優や製作者側は疑いもしないんだろうな。
なだぎ武の友近のあれ笑えんわ
ついにスパドラのクリミナルマインド最新話、ロッシが菅生さんに変わってしまった
確かに小川さんの後継としては最適だと思うけどやっぱりさみしいなあ
アントマン&ワスプはエヴァンジェリン・リリーもマイケル・ペーニャも出るから
あの連中も仲良く続投だってのが憂鬱になる
マイケル・ダグラスも知らない人だったから吹き替えで見る気がしない
アントマンはドルフ・ラングレンとニコール・キッドマンがちゃんと明夫とタナアツかどうかだな
ワーナーだから変化球で来るかもしれないのが怖い
>>30
そりゃアクアマンだ!
田中さんはマン・オブ・スティールにも既に出てるんだが
それでもファンはキッドマンやって欲しいかもね
映画はベテランあまり使わない上に使い回しみたいに同じ人ばかりだからな……
ドルフに谷昌樹や山野井仁あたり使いそう
ARROWやFLASHや映画グリーンランタンのACクリエイトが吹き替え制作なら
お馴染みの配役してくれるだろうね ファオラは再登場なさそうだし2018年ならMoSから5年経つし
何よりニコール・キッドマンだしで期待
MCUの方はメイン級兼役そこそこあるし
パワーレンジャーの吹き替え、多分ああいう面子の方が主たる客層にはウケがいいんだろうな
勿論「誰が吹き替えを見るかよ」という客だけど
菅生隆之
山像かおり
村治学
佐古真弓らが
文学座から退所して事務所を設立した模様
吹き替えはともかくアニメに入り込むのは難しそうだけど
文学座からの脱退というと60年代に文学座を大量脱退した面々が劇団雲を
立ち上げてましたっけ。
Rの法則「海外ドラマ“ゲームシェイカーズ”と声優の世界」
6月7日(水)18:55〜19:25 Eテレ
人気声優・花澤香菜さんをゲストに迎えて声優の魅力を大特集!
花澤さんがヒロインの声を演じる海外ドラマ「ゲームシェイカーズ」の収録現場を訪ね、声優のスゴ技を学ぶ。
【ゲスト】花澤香菜 【VTR出演】下野紘、釘宮理恵、講師…原えりこ
>>26
吹き替えする場合は誇張したような演技でないと
伝わりにくいらしい
声優本人が吹き替えの声を聞いてバカみたいだと思っていても
実際に出ると、やり過ぎか?というくらいやらないと伝わりらないのだと気付くらしい ガーディアンズ・オブ・ギャラクシーが
美女と野獣どころかSINGにも及びそうにないのがぐぬぬって感じ
>>26
分からないでもないな
それに加えて、似たような声質の人たちが、似たような酔った演技するもんだから、誰が誰やら判別できなくなる >>35
まあでもその辺は吹き替え常連だしそっちで手堅くやり続けて欲しいわ
もしくはジョジョみたいな吹き替え勢を優先起用する作品が今後出るかもしれないわけだし 今は吹き替え声優がよく出るのって遊戯王シリーズだと思う
遊戯王の音響監督24やアリーマイラブや美女と野獣の演出の松岡裕紀だからな
>>43
アリーマイラブは良かっただろ?
他は知らんけど 三木と三上が共演するアニメって
どちらもホームズだなと思うけど
三木はSHERLOCKに影響されないように敢えて観てないって言っていたんだった
カーズ3は
ラモーン(声チーチ・マリン)
フロー(声ジェニファー・ルイス)
サージ(声ポール・ドゥーリイ)
シェリフ(声マイケル・ウォリス)
フィルモア(声ジョージ・カーリン)
もIMDB確認したら登場するようだが
樋浦勉、片岡富枝、麦人、池田勝あたり出番が少なくてもちゃんと出演するんだろうか
そしてフィルモアは八奈見乗児なのか? そこが気がかり
八奈見さんは皆口裕子さんや戸田恵子さんがブログで写真を載せているのを見る分には
言い方が悪いが、すぐに亡くなりそうな感じはしない
日本語版スタッフは万難を排してでも収録してくれ!
>>46
この中で触れてる「コジャック会」
若本さんもレギュラーだったんで当然入っていた
ところがクリスマスイブに会をどこかでやるはめになり
「イブにだよ!何を考えているのか」
とラジオで言っていた。
津嘉山さんが幹事だったのねw 「レゴニンジャゴー」TV版キャストが劇場版でも吹替担当
http://natalie.mu/eiga/news/235639
劇場版がテレビ版の吹き替えのままとは思わなかった
デイブ・フランコとジャッキー・チェンの吹き替えだと考えると
松井恵理子と一条和矢なのは合わないかなと言いたくもなるが
最近の期待を裏切り続けるワーナーにしては英断だな
つくづく何でLEGOバットマンとかはああなったんだ…… 星野貴紀とか、皆川純子とか、江川央生にもっと大作映画やドラマに出て欲しいな
BSスカパー 無料放送 第1話見せます 海外ドラマ編
6月10日(土) 前10:35 [吹]「マクガイバー」 第1話「新たなる旅立ち」
ルーカス・ティル(声/宮野真守)、
ジョージ・イーズ(土田大)、
トリスティン・メイズ(永宝千晶)、
ジャスティン・ハイアーズ(安田裕)、
サンドリーヌ・ホルト(日野由利加)
マッドスピードって映画
三上哲の他に堀内賢雄が出番少ない役で出てる
よくあんな役やるな 他の同年代の大物はアルバトロス配給の映画なんて出ないのに
>>51
あれ吹き替え顔で選んだのか?ってくらい俳優と似ててうける
マクガイバーは鼻が上向いてなくて顎が普通の宮野って感じ 顎や口周りが似てるという理由で決まるパターンは多いときく
顔の骨格が似てると声質も似るから、それもキャスティングの判断基準のひとつになる、とかって宮本充がどっかで言ってたような気がする
ユアンマクレガーとか、歌は原音使ってたけど吹替部分とまったく違和感なく切り替わってて驚いたことがある
レイルロード・タイガーは石丸博也、高橋広樹、加瀬康之、本田貴子、前野智昭と
アンディ・ラウは井上和彦だそう
Hidden Figuresは既に吹き替え有り
タラジ・P・ヘンソン:浅野まゆみ
ジャネール・モネイ:武田華
オクタヴィア・スペンサー:斉藤こず恵
ケビン・コスナー:仲野裕
コスナーに仲野裕ってのはいつの間に増えたんだ >>56
井上和彦は悪目立ちはしないけど、
井上和彦でしかないから嫌いだわ アーロン・エッカートとマシュー・フォックスは井上和彦でないと駄目だな。
OUT→アーロン・エッカート(木下さん他もあり)
IN→マッツ・ミケルセン
>>58
それで言うなら、初期声優みんなダメになる
今のような「没個性」とは真逆だから >>60
アーロン・エッカート
井上和彦>>>>>越えられない壁>>>>>>>>木下浩之>>>>その他
マッツ・ミケルセンは同意 >>57
浅野まゆみはパーソンオブインタレストから継続か
empireはどうだったっけ >>61
今の声優の方が平均的には上手いと思うけどな
自分は「若い声優目当てに沼に入ったオタク」なので若い声優を悪く言うのは許しがたい、という立場をとる
声優や養成所やってる人間の癖に、若い声優を貶めるのもいるが
若山弦蔵や森山周一郎くらい上手くなってから言えやと思ったりもする まあ永久に無理だろうけど
ナイスガイズのラッセル・クロウはジョン・グッドマン並みに肥大化してんのに
わざわざ井上和彦さんなのかよと思うのよね
キム・ベイシンガーが高島雅羅、マット・ボマーが高橋広樹じゃないのもな
高橋さんあんまりFIX無いよね ギレンホール君くらい
市来満Dはよくアジア映画やドラマに起用してくれるけど 今の若手は合わせるのが口パクに合わせることに関しては
高い技術力を持ってるって色んなベテラン、音響監督が言うね
>>64
平均点は今の若手が断トツに上手い
昔は棒同然のもいたしw
ただ、昔は異常に上手い化け物声優が多かったのも事実
個性の塊のような声質も多いし
今は、顔出しアイドルのようにそこらで聞く声質が多く、個性も出せない
所謂、「台本通りなぞる演技」
表面上の演技なんだよね、感情が無いというか
時代なんだろうけどね 自然のしゃべり方じゃないんだよな。
作った感が否めないんだよな。
台本書く方にもセンスのある人間が
居ないんだろう。
どうみても昔の方が自然じゃないだろうと思うのだが、最近の若い者はの老害脳過ぎるやろw
今の方が自然と思っている奴の方が
耳がツンボなのと頭が老害なんだろうなあ。
昔の方が低年齢にもわかり易くやってるのが普通だったんだと思う
セリフの内容ではなく、声色で話しの中でどういうポジションの役かが分かるように
「今の吹き替えはキャストがショボいぞ」
「ディズニーや東北新社はそんなやり方で良い吹き替え作れると思ってんのか?」
とか言い続けている自分だが
他人が今の吹き替えや声優が酷いと言ってるのを見ると腹立つんだよな
今の吹き替えが不自然だとか声優や訳者が下手だというなら
声優や翻訳家や演出家や音響スタッフは
そんな代物のために命がけでやってるって事か?
無価値な吹き替えを作ってる現代の人間はみんな無価値って事か?
>>73
無価値なんて思っていない
極論過ぎるw
ただ、個性的な演技や声質で育った世代だから。
特に吹替は、昔は「わかりやすい日本語」だけど
今は「原語版に忠実に」
上手いとか下手とかじゃなく、吹替の魅力が無くなった
そういう風潮になったのは、我々視聴者側にも原因はあるんだけどね
極端な吹替をすると、「役者本来の声と違う」「原語と全然違う」
とかクレームが凄いらしいし そういうのはインターネットの発達で日本国内でなく世界も近くなったからしょうないんじゃねーかな
今は字幕で観る人も多いし、TV媒体じゃない映画は、多くが字幕っしょ
昔の映画を字幕みていると(むしろ字幕無しで)外国語だけ視聴すると
本当吹き替えと字幕の訳が酷いよ、全然意図違ったり、オリジナル無視しているもの
昔だからバカを騙せたってだけの話じゃないかね
>>73
その言い方だと自分は文句言うのはいいが他人の文句は許せんってことか?
少なくとも購入する人間には駄目なものは駄目といく権力がある。
それを耳も貸さずに改善できないのは
プロじゃないだろ。 昔の吹き替え作品を見ると昔の映画やドラマの俳優と変わらない演技してる
あのやや早口で、はねつけるような喋りをしてたのが、
どういう経緯で大袈裟でねちっこくなっっていったのかが気になる
今は軽めの演技が増えてきたからただの流行り?
ガイ・リッチー監督のスナッチのBDのデラックスエディションに新録吹き替えも収録される
フランキー:ベネチオ・デル・トロ(矢尾一樹 (咲野俊介))
アビー:デニス・ファリーナ(石田圭祐 (廣田行生))
トニー:ビニー・ジョーンズ(廣田行生 (間宮康弘))
ミッキー:ブラッド・ピット(檀臣幸 (森川智之))
ボリス:ラデ・シェルベッジア(斎藤志郎 (岩崎ひろし))
ターキッシュ:ジェイソン・ステイサム(山路和弘 (中井和哉))
トミー:スティーヴン・グレアム(松本保典 (前野智昭))
何となく言いたい事も有るけど新旧併録なら文句は無い
山路のFix優先度は
ステイサム>ジャックマン>デルトロ、カッセル>クロウ>ガンホ
今でも不思議なんだけど
何でXメンのヒュー・ジャックマンは最初だけ梁田清之で
イアン・マッケランが阪脩なんだろう
ソフト版では演出があの岩浪なんだけど、アニメと合わせるつもりも全く無かったのね
ブルーノ・ガンツは大塚周夫は仕方ないが
清川元夢あたり起用して欲しかったな
チャーリー・シーンがペーターを演じてる怪作じゃないのか
Dlifeで放送されるX-ファイル2016は小杉と相沢版
でもこのドラマに関してはソフト版とテレビ版で
主演2人がどちらも俳優に近付けた演技なので
あまり差を感じなかったんだよな